Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 24:63
-
Hoffnung für Alle
und machte abends noch einen Spaziergang, um nachzudenken und zu beten. Da sah er auf einmal Kamele kommen.
-
und war ausgegangen, zu beten auf dem Felde um den Abend, und hob seine Augen auf und sah, daß Kamele daherkamen.
-
Isaak ging hinaus, um sich beim Anbruch des Abends auf dem Feld zu beschäftigen. Er erhob seine Augen und schaute hin, siehe, da kamen Kamele daher.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвёл очи свои, и увидел: вот, идут верблюды. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Раз вийшов Ісаак підвечір пройтися в полі. Підвів свої очі й бачить — ось ідуть верблюди. -
(en) King James Bible ·
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вийшов же над вечір Ізаак на поле, розігнати думки. І позирне очима своїми, та й бачить, ідуть верблюда. -
(en) New King James Bible Version ·
And Isaac went out to meditate in the field in the evening; and he lifted his eyes and looked, and there, the camels were coming. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однажды вечером Исаак вышел в поле поразмыслить, поднял глаза и увидел, что издалека приближаются верблюды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Надвечір вийшов Ісаак у долину пройтися; підвівши очі, він побачив верблюдів, які йшли. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вийшов Ісак на прогулянку в поле, як вечір наставав. І він звів свої очі, і побачив, — ось верблюди йдуть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и вот, вечером он вышел в поле,127 и поднял взгляд и увидел, что идут верблюды. -
(en) New Living Bible Translation ·
One evening as he was walking and meditating in the fields, he looked up and saw the camels coming. -
(en) New American Standard Bible ·
Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.