Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sammlung der Sprüche 20:19
-
Hoffnung für Alle
Ein Klatschmaul plaudert auch Geheimnisse aus; darum meide jeden, der seinen Mund nicht halten kann!
-
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
-
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Той наклепник, хто відкриває тайни;
хто рота широко роззявляє, з тим не братайся. -
(en) King James Bible ·
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. -
(en) New International Bible Version ·
A gossip betrays a confidence;
so avoid anyone who talks too much. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто переносить і відкриває тайни, та рот широко отвирає, з тим не братайся. -
(en) New King James Bible Version ·
He who goes about as a talebearer reveals secrets;
Therefore do not associate with one who flatters with his lips. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто разносит слухи о других, не заслуживает доверия. Не будь другом того, кто много говорит. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Виявляє обмо́вник таємне, а ти не втручайся до того, ле́гко хто розту́лює уста свої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сплетня доверие предает,
так что избегай человека, который болтлив. -
(en) New Living Bible Translation ·
A gossip goes around telling secrets,
so don’t hang around with chatterers. -
(en) New American Standard Bible ·
He who goes about as a slanderer reveals secrets,
Therefore do not associate with a gossip.