Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 19:19
-
Hoffnung für Alle
Ehre deinen Vater und deine Mutter, und liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.«
-
ehre Vater und Mutter;« und: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.
-
ehre Vater und Mutter! Und: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«почитай отца и мать»; и: «люби ближнего твоего, как самого себя». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
поважай батька-матір і люби ближнього твого, як себе самого.” -
(en) King James Bible ·
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. -
(en) English Standard Bible Version ·
Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого. -
(en) New King James Bible Version ·
‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Почитай отца и мать". "Люби ближнего своего, как самого себя"." -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
шануй батька та матір і люби ближнього свого, як самого себе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Шануй батька та матір“, і: „Люби свого ближнього, як само́го себе“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«почитай отца и мать»105 и «люби ближнего твоего, как самого себя».106 -
(en) New American Standard Bible ·
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.”