Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Matthäus berichtet von Jesus 18) | (Matthäus berichtet von Jesus 20) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Nachdem Jesus das alles gesagt hatte, verließ er Galiläa und kam in das Gebiet von Judäa östlich des Jordan.
  • Divorce

    When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
  • Eine große Menschenmenge folgte ihm dorthin, und er heilte ihre Kranken.
  • Large crowds followed him, and he healed them there.
  • Da kamen einige Pharisäer zu Jesus, weil sie ihm eine Falle stellen wollten. Sie fragten ihn: »Darf sich ein Mann von seiner Frau aus jedem beliebigen Grund scheiden lassen?«
  • Some Pharisees came to him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?”
  • Jesus antwortete: »Habt ihr denn nicht gelesen, was in der Heiligen Schrift steht? Da heißt es doch, dass Gott am Anfang die Menschen als Mann und Frau schuf
  • “Haven’t you read,” he replied, “that at the beginning the Creator ‘made them male and female,’a
  • und sagte: ›Ein Mann verlässt seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.‹
  • and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’b?
  • Sie sind also eins und nicht länger zwei voneinander getrennte Menschen. Und was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.«
  • So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • »Doch weshalb«, fragten sie weiter, »hat Mose dann vorgeschrieben, dass der Mann seiner Frau eine Scheidungsurkunde geben soll, wenn er sie wegschicken will?«
  • “Why then,” they asked, “did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?”
  • Jesus antwortete: »Mose erlaubte es, dass ihr euch von euren Frauen scheiden lasst, weil er euer hartes Herz kannte. Am Anfang ist es jedoch anders gewesen.
  • Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.
  • Ich sage euch: Wer sich von seiner Frau trennt und eine andere heiratet, der begeht Ehebruch, es sei denn, seine Frau hat ihn betrogen.«
  • I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
  • Da sagten die Jünger zu Jesus: »Wenn das mit der Ehe so ist, dann heiratet man besser gar nicht!«
  • The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”
  • Jesus antwortete: »Nicht jeder kann begreifen, was ich jetzt sage, sondern nur die, denen Gott das Verständnis dafür gibt.
  • Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
  • Manche sind von Geburt an zur Ehe unfähig; andere werden es durch menschlichen Eingriff. Und es gibt Menschen, die verzichten von sich aus auf die Ehe, um sich Gottes himmlischem Reich ganz zur Verfügung zu stellen. Wer das begreift, der richte sich danach!«
  • For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others — and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
  • Eines Tages brachte man Kinder zu Jesus, damit er ihnen die Hände auflegte und für sie betete. Aber die Jünger fuhren sie an und wollten sie wegschicken.
  • The Little Children and Jesus

    Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
  • Doch Jesus sagte: »Lasst die Kinder zu mir kommen und haltet sie nicht zurück, denn Menschen wie ihnen gehört Gottes himmlisches Reich.«
  • Jesus said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.”
  • Er legte ihnen die Hände auf und segnete sie. Danach zog er weiter.
  • When he had placed his hands on them, he went on from there.
  • Ein junger Mann kam mit der Frage zu Jesus: »Lehrer, was muss ich Gutes tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • The Rich and the Kingdom of God

    Just then a man came up to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to get eternal life?”
  • Jesus entgegnete: »Wieso fragst du mich nach dem Guten? Es gibt nur einen, der gut ist, und das ist Gott. Wenn du den Weg gehen willst, der zum Leben führt, dann befolge seine Gebote.«
  • “Why do you ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.”
  • »Welche denn?«, fragte der Mann, und Jesus antwortete: »Du sollst nicht töten! Du sollst nicht die Ehe brechen! Du sollst nicht stehlen! Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
  • “Which ones?” he inquired.
    Jesus replied, “ ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
  • Ehre deinen Vater und deine Mutter, und liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.«
  • honor your father and mother,’c and ‘love your neighbor as yourself.’d
  • »An all das habe ich mich gehalten. Was fehlt mir noch?«, wollte der junge Mann wissen.
  • “All these I have kept,” the young man said. “What do I still lack?”
  • Jesus antwortete: »Wenn du vollkommen sein willst, dann geh, verkaufe alles, was du hast, und gib das Geld den Armen. Damit wirst du im Himmel einen Reichtum gewinnen, der niemals verloren geht. Und dann komm und folge mir nach!«
  • Jesus answered, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Als der junge Mann das hörte, ging er traurig weg, denn er besaß ein großes Vermögen.
  • When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
  • Da sagte Jesus zu seinen Jüngern: »Ich versichere euch: Ein Reicher hat es sehr schwer, in Gottes himmlisches Reich zu kommen.
  • Then Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
  • Ja, eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in Gottes Reich kommt.«
  • Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
  • Darüber waren die Jünger entsetzt und fragten: »Wer kann dann überhaupt gerettet werden?«
  • When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”
  • Jesus sah sie an und sagte: »Für Menschen ist es unmöglich, aber für Gott ist alles möglich!«
  • Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
  • Jetzt fragte Petrus: »Aber wie ist es nun mit uns? Wir haben doch alles aufgegeben und sind mit dir gegangen. Was werden wir dafür bekommen?«
  • Peter answered him, “We have left everything to follow you! What then will there be for us?”
  • Jesus antwortete: »Ich versichere euch: Wenn Gott die Welt neu macht und der Menschensohn in all seiner Herrlichkeit auf dem Thron sitzen wird, dann werdet ihr ebenfalls auf zwölf Thronen sitzen und die zwölf Stämme Israels richten, weil ihr mir nachgefolgt seid.
  • Jesus said to them, “Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Jeder, der sein Haus, seine Geschwister, seine Eltern, seine Kinder oder seinen Besitz zurücklässt, um mir zu folgen, wird dies alles hundertfach zurückerhalten und das ewige Leben empfangen.
  • And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wifee or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
  • Viele, die jetzt einen großen Namen haben, werden dann unbedeutend sein. Und andere, die heute die Letzten sind, werden dort zu den Ersten gehören.«
  • But many who are first will be last, and many who are last will be first.

  • ← (Matthäus berichtet von Jesus 18) | (Matthäus berichtet von Jesus 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026