Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 3:11
-
Hoffnung für Alle
Johannes antwortete: »Wer zwei Hemden hat, soll dem eins geben, der keins besitzt. Und wer etwas zu essen hat, soll seine Mahlzeit mit den Hungrigen teilen.«
-
Er antwortete und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem, der keinen hat; und wer Speise hat, tue auch also.
-
Er antwortete ihnen: Wer zwei Gewänder hat, der gebe eines davon dem, der keines hat, und wer zu essen hat, der handle ebenso!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він відповів їм: “Хто має дві одежі, нехай дасть тому, що не має. А хто має харч, нехай так само зробить.” -
(en) King James Bible ·
He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. -
(en) New International Bible Version ·
John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У відповідь він казав їм: «Кожен, хто має дві одежини,[10] мусить поділитися з тим, у кого немає жодної. І кожен, хто має їжу, мусить зробити те саме». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай надїлить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить. -
(en) New King James Bible Version ·
He answered and said to them, “He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал им в ответ: "Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь він сказав їм: Хто має дві сорочки, нехай дасть тому, хто не має, а хто має їжу, так само нехай робить! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він у відповідь їм: „У кого дві сорочці, — нехай дасть немаючому; а хто має поживу, — нехай робить так само“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иоанн отвечал:
— Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть сделает то же самое. -
(en) New Living Bible Translation ·
John replied, “If you have two shirts, give one to the poor. If you have food, share it with those who are hungry.” -
(en) New American Standard Bible ·
And he would answer and say to them, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do likewise.”