Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 15:27
-
Hoffnung für Alle
Und auch ihr werdet meine Zeugen sein, denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.«
-
Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.
-
Und auch ihr legt Zeugnis ab, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й ви свідчитимете: ви бо зо мною від початку.» -
(en) King James Bible ·
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning. -
(en) New International Bible Version ·
And you also must testify, for you have been with me from the beginning. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви також свідчитимете про Мене людям, бо ви зі Мною були від самого початку». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною. -
(en) New King James Bible Version ·
And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вы тоже будете свидетельствовать обо Мне, ибо вы были со Мной с самого начала". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та й ви свідчіть, адже ви від початку зі Мною! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та засві́дчте і ви, бо ви від початку зо Мною. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала. -
(en) New Living Bible Translation ·
And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry. -
(en) New American Standard Bible ·
and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.