Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 20:20
-
Hoffnung für Alle
Ich werde dann wie zufällig herauskommen und drei Pfeile in deine Richtung schießen, als wollte ich ein bestimmtes Ziel treffen.
-
So will ich zu seiner Seite drei Pfeile schießen, als ob ich nach dem Ziel schösse.
-
Ich werde dann drei Pfeile in seine Nähe schießen, als ob ich ein Ziel treffen wollte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ж післязавтра пушу стріли, наче б стріляв у мету. -
(en) King James Bible ·
And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark. -
(en) New International Bible Version ·
I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж пущу туди три стріли, наче б стріляв до мети. -
(en) New King James Bible Version ·
Then I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я выпущу три стрелы в ту сторону, как будто стреляю в цель. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я тричі випущу стріли, посилаючи в аматтари [8]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я пущу́ три стрілі́ набік, ніби стріляючи собі до мети. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я пущу в ту сторону три стрелы, словно стреляя в цель. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will come out and shoot three arrows to the side of the stone pile as though I were shooting at a target. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target.