Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Auflage 2017
Redeem Us
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Unser Herz wich nicht zurück und unser Schritt hat deinen Pfad nicht verlassen.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Doch du hast uns zerschlagen am Ort der Schakale und uns mit Finsternis bedeckt.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott unsere Hände erhoben,
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt das im Herzen Verborgene.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Ja, um deinetwillen wurden wir den ganzen Tag getötet, wir galten als Schafe, zum Schlachten bestimmt.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer!
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsre Bedrückung?