Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Lutherbibel
Redeem Us
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Gott, wir haben’s mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben’s uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
(Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
(Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
(Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
(Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
(Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
(sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
(Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?