Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Auflage 2017
The Leper's Prayer
When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Als Jesus von dem Berg herabstieg, folgten ihm viele Menschen nach.
And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
Und siehe, da kam ein Aussätziger, fiel vor ihm nieder und sagte: Herr, wenn du willst, kannst du mich rein machen.
And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
Jesus streckte die Hand aus, berührte ihn und sagte: Ich will — werde rein! Im gleichen Augenblick wurde der Aussätzige rein.
And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
Jesus aber sagte zu ihm: Nimm dich in Acht! Erzähl niemandem davon, sondern geh, zeig dich dem Priester und bring das Opfer dar, das Mose angeordnet hat — ihnen zum Zeugnis!
The Centurion's Great Faith
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
Als er nach Kafarnaum kam, trat ein Hauptmann an ihn heran und bat ihn:
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
Herr, mein Diener liegt gelähmt zu Hause und hat große Schmerzen.
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
Jesus sagte zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
Und der Hauptmann antwortete: Herr, ich bin es nicht wert, dass du unter mein Dach einkehrst; aber sprich nur ein Wort, dann wird mein Diener gesund!
For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
Denn auch ich muss Befehlen gehorchen und ich habe selbst Soldaten unter mir; sage ich nun zu einem: Geh!, so geht er, und zu einem andern: Komm!, so kommt er, und zu meinem Diener: Tu das!, so tut er es.
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Jesus war erstaunt, als er das hörte, und sagte zu denen, die ihm nachfolgten: Amen, ich sage euch: Einen solchen Glauben habe ich in Israel noch bei niemandem gefunden.
And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
Ich sage euch: Viele werden von Osten und Westen kommen und mit Abraham, Isaak und Jakob im Himmelreich zu Tisch sitzen;
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen in die äußerste Finsternis; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
Und zum Hauptmann sagte Jesus: Geh! Es soll dir geschehen, wie du geglaubt hast. Und in derselben Stunde wurde sein Diener gesund.
Jesus Heals at Peter's House
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
Jesus ging in das Haus des Petrus und sah dessen Schwiegermutter mit Fieber daniederliegen.
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
Da berührte er ihre Hand und das Fieber wich von ihr, sie stand auf und diente ihm.
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
Am Abend brachte man viele Besessene zu ihm. Er trieb mit seinem Wort die Geister aus und heilte alle Kranken,
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
damit sich erfüllen sollte, was durch den Propheten Jesaja gesagt worden ist: Er hat unsere Leiden auf sich genommen und unsere Krankheiten getragen.
The Cost of Following Jesus
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
Als Jesus die Menge sah, die um ihn war, befahl er, ans andere Ufer zu fahren.
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Da kam ein Schriftgelehrter zu ihm und sagte: Meister, ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst.
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Jesus antwortete ihm: Die Füchse haben Höhlen und die Vögel des Himmels Nester; der Menschensohn aber hat keinen Ort, wo er sein Haupt hinlegen kann.
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Ein anderer aber, einer seiner Jünger, sagte zu ihm: Herr, lass mich zuerst weggehen und meinen Vater begraben.
But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Jesus erwiderte: Folge mir nach; lass die Toten ihre Toten begraben!
Jesus Stills the Storm
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
Er stieg in das Boot und seine Jünger folgten ihm nach.
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
Und siehe, es erhob sich auf dem See ein gewaltiger Sturm, sodass das Boot von den Wellen überflutet wurde. Jesus aber schlief.
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
Da traten die Jünger zu ihm und weckten ihn; sie riefen: Herr, rette uns, wir gehen zugrunde!
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Er sagte zu ihnen: Warum habt ihr solche Angst, ihr Kleingläubigen? Dann stand er auf, drohte den Winden und dem See und es trat völlige Stille ein.
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
Die Menschen aber staunten und sagten: Was für einer ist dieser, dass ihm sogar die Winde und der See gehorchen?
Demons Cast into Pigs
And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
Als Jesus an das andere Ufer kam, in das Gebiet der Gadarener, liefen ihm aus den Grabhöhlen zwei Besessene entgegen. Sie waren so gefährlich, dass niemand auf jenem Weg entlanggehen konnte.
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Und siehe, sie schrien: Was haben wir mit dir zu tun, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, um uns vor der Zeit zu quälen?
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
In einiger Entfernung weidete eine große Schweineherde.
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
Da baten ihn die Dämonen: Wenn du uns austreibst, dann schick uns in die Schweineherde!
And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
Und er sagte zu ihnen: Weg mit euch! Die aber fuhren aus und in die Schweine hinein. Und siehe, die ganze Herde stürmte den Abhang hinab in den See und kam in den Fluten um.
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
Die Hirten aber flohen, liefen in die Stadt und erzählten alles, auch das, was mit den Besessenen geschehen war.