Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 9:12
-
Lutherbibel
nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnade des Berufers, ward zu ihr gesagt: »Der Ältere soll dienstbar werden dem Jüngeren,»
-
nicht abhängig von Werken, sondern von ihm, der beruft, wurde ihr gesagt: Der Ältere muss dem Jüngeren dienen;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не от дел, но от Призывающего, — сказано было ей: «больший будет в порабощении у меньшего», -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
не від діл, але від того, який кличе, — їй було сказано: «Старший молодшому буде служити!» -
(en) King James Bible ·
It was said unto her, The elder shall serve the younger. -
(en) English Standard Bible Version ·
she was told, “The older will serve the younger.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
сказано їй, що більший служити ме меншому, -
(en) New King James Bible Version ·
it was said to her, “The older shall serve the younger.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог сказал это ещё до их рождения, потому что мальчик, которого Он избрал, был избран на основании того, что Бог решил избрать его во исполнение Своего намерения призвать именно его, а не на основании того, что мальчики совершили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
не від учинків, але від Того, Хто кличе, — їй було сказано, що старший служитиме меншому, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
не від учинків, але́ від То́го, Хто кличе, — сказано їй: „Більший служитиме меншому“, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
зависел не от их дел, а только от Самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».43 -
(en) New American Standard Bible ·
it was said to her, “THE OLDER WILL SERVE THE YOUNGER.”