Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

New American Standard Bible

Auflage 2017

  • Joseph Interprets a Dream

    Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
  • Einige Zeit später vergingen sich der königliche Mundschenk und der Hofbäcker gegen ihren Herrn, den König von Ägypten.
  • Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
  • Der Pharao war zornig über seine beiden Hofbeamten, den Obermundschenk und den Oberbäcker.
  • So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the jail, the same place where Joseph was imprisoned.
  • Er gab sie in Haft in das Haus des Obersten der Leibwache, in den Kerker, den Ort, wo Josef gefangen gehalten wurde.
  • The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.
  • Der Oberste der Leibwache betraute Josef mit ihrer Bedienung. Als sie einige Zeit in Haft waren,
  • Then the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail, both had a dream the same night, each man with his own dream and each dream with its own interpretation.
  • hatte jeder von ihnen in derselben Nacht einen Traum mit je eigener Bedeutung, der Mundschenk und der Bäcker des Königs von Ägypten, die im Kerker gefangen gehalten wurden.
  • When Joseph came to them in the morning and observed them, behold, they were dejected.
  • Am Morgen kam Josef zu ihnen und sah ihnen an, dass sie missmutig waren.
  • He asked Pharaoh’s officials who were with him in confinement in his master’s house, “Why are your faces so sad today?”
  • Da fragte er die Hofbeamten des Pharao, die mit ihm im Hause seines Herrn in Gewahrsam gehalten wurden: Warum seht ihr heute so böse drein?
  • Then they said to him, “We have had a dream and there is no one to interpret it.” Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell it to me, please.”
  • Sie antworteten ihm: Wir hatten einen Traum, aber es ist keiner da, der ihn auslegen kann. Josef sagte zu ihnen: Ist nicht das Träumedeuten Sache Gottes? Erzählt mir doch!
  • So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, there was a vine in front of me;
  • Darauf erzählte der Obermundschenk Josef seinen Traum. Er sagte zu ihm: In meinem Traum, siehe, da war ein Weinstock vor mir.
  • and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.
  • Am Weinstock waren drei Ranken und es war mir, als triebe er Knospen. Seine Blüten wuchsen und schon reiften die Beeren an seinen Trauben.
  • “Now Pharaoh’s cup was in my hand; so I took the grapes and squeezed them into Pharaoh’s cup, and I put the cup into Pharaoh’s hand.”
  • Ich hatte den Becher des Pharao in meiner Hand. Ich nahm die Beeren, drückte sie in den Becher des Pharao aus und gab dem Pharao den Becher in die Hand.
  • Then Joseph said to him, “This is the interpretation of it: the three branches are three days;
  • Da sprach Josef zu ihm: Das ist seine Deutung: Die drei Ranken sind drei Tage.
  • within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you will put Pharaoh’s cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer.
  • Noch drei Tage, dann wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in dein Amt einsetzen. Du wirst dem Pharao den Becher reichen, wie es früher deine Aufgabe war, als du noch sein Mundschenk warst.
  • “Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.
  • Doch denk an mich, wenn es dir gut geht! Erweise mir dann einen Liebesdienst: Erzähl dem Pharao von mir und hol mich aus diesem Haus heraus!
  • “For I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the dungeon.”
  • Denn entführt hat man mich aus dem Land der Hebräer und auch hier habe ich nichts getan, dass man mich hätte in die Grube werfen müssen.
  • When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph, “I also saw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head;
  • Als der Oberbäcker merkte, dass Josef eine günstige Deutung gegeben hatte, sagte er zu ihm: Ja, in meinem Traum, siehe, da waren drei Körbe Feingebäck auf meinem Kopf.
  • and in the top basket there were some of all sorts of baked food for Pharaoh, and the birds were eating them out of the basket on my head.”
  • Im obersten Korb war allerlei Backwerk für den Pharao. Aber die Vögel fraßen es aus dem Korb auf meinem Kopf.
  • Then Joseph answered and said, “This is its interpretation: the three baskets are three days;
  • Josef antwortete: Das ist die Deutung: Die drei Körbe sind drei Tage.
  • within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you.”
  • Noch drei Tage, dann wird der Pharao dein Haupt erheben, nämlich von dir weg, und dich an einem Baum aufhängen; die Vögel werden von dir das Fleisch abfressen.
  • Thus it came about on the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
  • Drei Tage darauf hatte der Pharao Geburtstag. Er veranstaltete für alle seine Diener ein Gastmahl. Da erhob er das Haupt des Obermundschenks und des Oberbäckers inmitten seiner Diener.
  • He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand;
  • Den Obermundschenk setzte er wieder als seinen Mundschenk ein; er durfte dem Pharao den Becher reichen.
  • but he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
  • Den Oberbäcker ließ er aufhängen, wie Josef es ihnen gedeutet hatte.
  • Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
  • Der Obermundschenk aber dachte nicht mehr an Josef und vergaß ihn.

  • ← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026