Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Divisions of Levites
Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.
Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices for their ministry.
David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
Since more chief men were found from the descendants of Eleazar than the descendants of Ithamar, they divided them thus: there were sixteen heads of fathers’ households of the descendants of Eleazar and eight of the descendants of Ithamar, according to their fathers’ households.
Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
Thus they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.
Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; one father’s household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.
Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Ahimelechs, des Sohnes Abjatars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,
das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
the ninth for Jeshua, the tenth for Shecaniah,
das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizzez,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Jehezkel,
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
the twenty-third for Delaiah, the twenty-fourth for Maaziah.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
These were their offices for their ministry when they came in to the house of the LORD according to the ordinance given to them through Aaron their father, just as the LORD God of Israel had commanded him.
Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des HERRN kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der HERR, der Gott Israels, befohlen.
Now for the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the first.
Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
Of the sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
The sons of Merari, Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah, Beno.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
The sons of Merari: by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
By Mahli: Eleazar, who had no sons.
Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers’ households.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. — Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
These also cast lots just as their relatives the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites — the head of fathers’ households as well as those of his younger brother.
Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.