Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 27) | (Job 29) →

New American Standard Bible

Hoffnung für Alle

  • Job Tells of Earth’s Treasures

    “Surely there is a mine for silver
    And a place where they refine gold.
  • »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
  • “Iron is taken from the dust,
    And copper is smelted from rock.
  • Eisenerz holt man aus der Erde, und Kupfer wird aus Gestein geschmolzen.
  • Man puts an end to darkness,
    And to the farthest limit he searches out
    The rock in gloom and deep shadow.
  • Der Mensch erforscht auch die tiefste Dunkelheit; er untersucht das Gestein und dringt dabei immer weiter vor bis ins Innerste der Erde.
  • “He sinks a shaft far from habitation,
    Forgotten by the foot;
    They hang and swing to and fro far from men.
  • Fern von jeder menschlichen Siedlung gräbt er einen Schacht, an Orten, wo kein Mensch den Fuß hinsetzt; die Bergleute lassen sich an Stricken hinunter und schweben ohne jeden Halt.
  • “The earth, from it comes food,
    And underneath it is turned up as fire.
  • Oben auf der Erde wächst das Getreide, doch tief unten wird sie umgewühlt, als wütete ein Feuer.
  • “Its rocks are the source of sapphires,
    And its dust contains gold.
  • Ihr Gestein birgt den Saphir, auch Goldstaub ist darin.
  • “The path no bird of prey knows,
    Nor has the falcon’s eye caught sight of it.
  • Den Weg zu den Fundorten hat kein Geier erspäht, nicht einmal das scharfe Auge eines Falken.
  • “The proud beasts have not trodden it,
    Nor has the fierce lion passed over it.
  • Kein wildes Tier hat diesen Pfad betreten, kein Löwe ist auf ihm geschritten.
  • “He puts his hand on the flint;
    He overturns the mountains at the base.
  • Doch der Mensch — er arbeitet sich durch das härteste Gestein, ganze Berge wühlt er um.
  • “He hews out channels through the rocks,
    And his eye sees anything precious.
  • Tief in den Felsen treibt er Stollen, bis er dort findet, was sein Herz begehrt.
  • “He dams up the streams from flowing,
    And what is hidden he brings out to the light.
  • Die Wasseradern im Gestein dichtet er ab; tief Verborgenes bringt er ans Licht.

  • The Search for Wisdom Is Harder

    “But where can wisdom be found?
    And where is the place of understanding?
  • Aber die Weisheit — wo ist sie zu finden? Und wo entdeckt man die Einsicht?
  • “Man does not know its value,
    Nor is it found in the land of the living.
  • Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • “The deep says, ‘It is not in me’;
    And the sea says, ‘It is not with me.’
  • Das Meer und seine Tiefen sprechen: ›Die Weisheit ist nicht bei uns!‹
  • “Pure gold cannot be given in exchange for it,
    Nor can silver be weighed as its price.
  • Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
  • “It cannot be valued in the gold of Ophir,
    In precious onyx, or sapphire.
  • Man kann sie weder mit Feingold kaufen noch mit kostbarem Onyx oder Saphir.
  • “Gold or glass cannot equal it,
    Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
  • Gold und reines Glas reichen nicht an sie heran, und auch gegen Goldschmuck kann man sie nicht tauschen,
  • “Coral and crystal are not to be mentioned;
    And the acquisition of wisdom is above that of pearls.
  • ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
  • “The topaz of Ethiopia cannot equal it,
    Nor can it be valued in pure gold.
  • Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
  • “Where then does wisdom come from?
    And where is the place of understanding?
  • Woher also kommt die Weisheit? Und wo entdeckt man die Einsicht?
  • “Thus it is hidden from the eyes of all living
    And concealed from the birds of the sky.
  • Ja, sie ist dem menschlichen Auge verborgen, und auch die Raubvögel erspähen sie nicht.
  • “Abaddon and Death say,
    ‘With our ears we have heard a report of it.’
  • Das tiefe Totenreich und selbst der Tod, sie sprechen: ›Wir haben von ihr nur ein Gerücht gehört!‹
  • “God understands its way,
    And He knows its place.
  • Gott allein kennt den Weg zur Weisheit; er nur weiß, wo sie zu finden ist.
  • “For He looks to the ends of the earth
    And sees everything under the heavens.
  • Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
  • “When He imparted weight to the wind
    And meted out the waters by measure,
  • Schon damals, als er dem Wind seine Wucht gab und den Wassermassen eine Grenze setzte;
  • When He set a limit for the rain
    And a course for the thunderbolt,
  • als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb —
  • Then He saw it and declared it;
    He established it and also searched it out.
  • schon da sah er die Weisheit an und rühmte ihren Wert, er erforschte sie und gab ihr Bestand.
  • “And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom;
    And to depart from evil is understanding.’”
  • Und zum Menschen sprach er: ›Weise ist, wer Ehrfurcht vor mir hat, und Einsicht besitzt, wer sich vom Bösen abkehrt.‹«

  • ← (Job 27) | (Job 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026