Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
Elihu Claims to Speak for God
“However now, Job, please hear my speech,
And listen to all my words.
“However now, Job, please hear my speech,
And listen to all my words.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
“Behold now, I open my mouth,
My tongue in my mouth speaks.
My tongue in my mouth speaks.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
“My words are from the uprightness of my heart,
And my lips speak knowledge sincerely.
And my lips speak knowledge sincerely.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
“The Spirit of God has made me,
And the breath of the Almighty gives me life.
And the breath of the Almighty gives me life.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
“Refute me if you can;
Array yourselves before me, take your stand.
Array yourselves before me, take your stand.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
“Behold, I belong to God like you;
I too have been formed out of the clay.
I too have been formed out of the clay.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
“Behold, no fear of me should terrify you,
Nor should my pressure weigh heavily on you.
Nor should my pressure weigh heavily on you.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
“Surely you have spoken in my hearing,
And I have heard the sound of your words:
And I have heard the sound of your words:
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
‘I am pure, without transgression;
I am innocent and there is no guilt in me.
I am innocent and there is no guilt in me.
Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
‘Behold, He invents pretexts against me;
He counts me as His enemy.
He counts me as His enemy.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für seinen Feind;
‘He puts my feet in the stocks;
He watches all my paths.’
He watches all my paths.’
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.
“Behold, let me tell you, you are not right in this,
For God is greater than man.
For God is greater than man.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
“Why do you complain against Him
That He does not give an account of all His doings?
That He does not give an account of all His doings?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
“Indeed God speaks once,
Or twice, yet no one notices it.
Or twice, yet no one notices it.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer andern, nur achtet man’s nicht.
“In a dream, a vision of the night,
When sound sleep falls on men,
While they slumber in their beds,
When sound sleep falls on men,
While they slumber in their beds,
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
Then He opens the ears of men,
And seals their instruction,
And seals their instruction,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
That He may turn man aside from his conduct,
And keep man from pride;
And keep man from pride;
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
He keeps back his soul from the pit,
And his life from passing over into Sheol.
And his life from passing over into Sheol.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
“Man is also chastened with pain on his bed,
And with unceasing complaint in his bones;
And with unceasing complaint in his bones;
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig
So that his life loathes bread,
And his soul favorite food.
And his soul favorite food.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
“His flesh wastes away from sight,
And his bones which were not seen stick out.
And his bones which were not seen stick out.
Sein Fleisch verschwindet, daß man’s nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gern ansieht,
“Then his soul draws near to the pit,
And his life to those who bring death.
And his life to those who bring death.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
“If there is an angel as mediator for him,
One out of a thousand,
To remind a man what is right for him,
One out of a thousand,
To remind a man what is right for him,
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus 1000, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Then let him be gracious to him, and say,
‘Deliver him from going down to the pit,
I have found a ransom’;
‘Deliver him from going down to the pit,
I have found a ransom’;
so wird er ihm gnädig sein und sagen: Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.
Let his flesh become fresher than in youth,
Let him return to the days of his youthful vigor;
Let him return to the days of his youthful vigor;
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
Then he will pray to God, and He will accept him,
That he may see His face with joy,
And He may restore His righteousness to man.
That he may see His face with joy,
And He may restore His righteousness to man.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
“He will sing to men and say,
‘I have sinned and perverted what is right,
And it is not proper for me.
‘I have sinned and perverted what is right,
And it is not proper for me.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: »Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
‘He has redeemed my soul from going to the pit,
And my life shall see the light.’
And my life shall see the light.’
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
“Behold, God does all these oftentimes with men,
Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
To bring back his soul from the pit,
That he may be enlightened with the light of life.
That he may be enlightened with the light of life.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
“Pay attention, O Job, listen to me;
Keep silent, and let me speak.
Keep silent, and let me speak.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
“Then if you have anything to say, answer me;
Speak, for I desire to justify you.
Speak, for I desire to justify you.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage an! ich wollte dich gern rechtfertigen.