Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
“I love You, O LORD, my strength.”
Von David, dem Diener des HERRN. Er sang das folgende Danklied, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte.
The LORD is my rock and my fortress and my deliverer,
My God, my rock, in whom I take refuge;
My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
My God, my rock, in whom I take refuge;
My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
Ich liebe dich, HERR! Du bist meine Kraft!
I call upon the LORD, who is worthy to be praised,
And I am saved from my enemies.
And I am saved from my enemies.
Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter, mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe.
The cords of death encompassed me,
And the torrents of ungodliness terrified me.
And the torrents of ungodliness terrified me.
Gepriesen seist du, HERR! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
The cords of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.
The snares of death confronted me.
Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
In my distress I called upon the LORD,
And cried to my God for help;
He heard my voice out of His temple,
And my cry for help before Him came into His ears.
And cried to my God for help;
He heard my voice out of His temple,
And my cry for help before Him came into His ears.
Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
Then the earth shook and quaked;
And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
In äußerster Bedrängnis schrie ich zum HERRN. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
Smoke went up out of His nostrils,
And fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
And fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
Plötzlich erbebte die Erde, selbst die Berge gerieten ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
He bowed the heavens also, and came down
With thick darkness under His feet.
With thick darkness under His feet.
Schwarzer Rauch quoll aus seiner Nase, aus seinem Mund loderten Flammen, und glühende Kohlen wurden herausgeschleudert.
He rode upon a cherub and flew;
And He sped upon the wings of the wind.
And He sped upon the wings of the wind.
Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
He made darkness His hiding place, His canopy around Him,
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Auf einem Kerub flog er daher und schwebte herab, vom Sturm getragen.
From the brightness before Him passed His thick clouds,
Hailstones and coals of fire.
Hailstones and coals of fire.
Er hüllte sich in Finsternis, verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
The LORD also thundered in the heavens,
And the Most High uttered His voice,
Hailstones and coals of fire.
And the Most High uttered His voice,
Hailstones and coals of fire.
Dann wurden sie von seinem Lichtglanz überstrahlt, Hagel und glühende Kohlen prasselten nieder.
He sent out His arrows, and scattered them,
And lightning flashes in abundance, and routed them.
And lightning flashes in abundance, and routed them.
Der HERR ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, am Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
Then the channels of water appeared,
And the foundations of the world were laid bare
At Your rebuke, O LORD,
At the blast of the breath of Your nostrils.
And the foundations of the world were laid bare
At Your rebuke, O LORD,
At the blast of the breath of Your nostrils.
Er schoss seine Pfeile ab, und die Feinde stoben auseinander. Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.
He sent from on high, He took me;
He drew me out of many waters.
He drew me out of many waters.
Sogar den Meeresboden konnte man sehen; offen lagen die Fundamente der Erde da, als du, HERR, meine Feinde bedrohtest und vor Entrüstung schnaubtest.
He delivered me from my strong enemy,
And from those who hated me, for they were too mighty for me.
And from those who hated me, for they were too mighty for me.
Gott streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
They confronted me in the day of my calamity,
But the LORD was my stay.
But the LORD was my stay.
Er befreite mich von der Übermacht meiner Feinde, von allen, die mich hassten und so viel stärker waren als ich.
He brought me forth also into a broad place;
He rescued me, because He delighted in me.
He rescued me, because He delighted in me.
Sie hatten mich überfallen, als ich schon im Unglück steckte. Aber der HERR gab mir sicheren Halt
The LORD has rewarded me according to my righteousness;
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
und führte mich aus der Not hinaus in die Freiheit. Er rettete mich. So viel bedeute ich ihm!
For I have kept the ways of the LORD,
And have not wickedly departed from my God.
And have not wickedly departed from my God.
Der HERR tat mir Gutes für meine Treue, meine Rechtschaffenheit hat er belohnt.
For all His ordinances were before me,
And I did not put away His statutes from me.
And I did not put away His statutes from me.
Denn stets bin ich dem HERRN gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
I was also blameless with Him,
And I kept myself from my iniquity.
And I kept myself from my iniquity.
Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness,
According to the cleanness of my hands in His eyes.
According to the cleanness of my hands in His eyes.
Ich lebte vollkommen nach seinem Willen und ging jedem Unrecht aus dem Weg.
With the kind You show Yourself kind;
With the blameless You show Yourself blameless;
With the blameless You show Yourself blameless;
Ja, der HERR belohnte meine Treue, meine Rechtschaffenheit übersah er nicht.
With the pure You show Yourself pure,
And with the crooked You show Yourself astute.
And with the crooked You show Yourself astute.
Wer zu dir steht, HERR, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
For You save an afflicted people,
But haughty eyes You abase.
But haughty eyes You abase.
Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
For You light my lamp;
The LORD my God illumines my darkness.
The LORD my God illumines my darkness.
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
For by You I can run upon a troop;
And by my God I can leap over a wall.
And by my God I can leap over a wall.
HERR, du machst die Finsternis um mich hell, du gibst mir strahlendes Licht.
As for God, His way is blameless;
The word of the LORD is tried;
He is a shield to all who take refuge in Him.
The word of the LORD is tried;
He is a shield to all who take refuge in Him.
Mit dir kann ich die Feinde angreifen; mit dir, mein Gott, kann ich über Mauern springen.
For who is God, but the LORD?
And who is a rock, except our God,
And who is a rock, except our God,
Was für ein Gott! Sein Handeln ist vollkommen, und was er sagt, ist durch und durch wahr. Er beschützt alle, die zu ihm flüchten.
The God who girds me with strength
And makes my way blameless?
And makes my way blameless?
Der HERR ist Gott, und niemand sonst! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
He makes my feet like hinds’ feet,
And sets me upon my high places.
And sets me upon my high places.
Gott allein gibt mir Kraft zum Kämpfen und ebnet mir meinen Weg.
He trains my hands for battle,
So that my arms can bend a bow of bronze.
So that my arms can bend a bow of bronze.
Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
You have also given me the shield of Your salvation,
And Your right hand upholds me;
And Your gentleness makes me great.
And Your right hand upholds me;
And Your gentleness makes me great.
Er lehrt mich, die Waffen zu gebrauchen, und zeigt mir, wie ich auch den stärksten Bogen spannen kann.
You enlarge my steps under me,
And my feet have not slipped.
And my feet have not slipped.
HERR, deine Hilfe war für mich wie ein schützender Schild, deine starke Hand eine sichere Stütze. Du beugst dich zu mir herab und machst mich groß.
I pursued my enemies and overtook them,
And I did not turn back until they were consumed.
And I did not turn back until they were consumed.
Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
I shattered them, so that they were not able to rise;
They fell under my feet.
They fell under my feet.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
For You have girded me with strength for battle;
You have subdued under me those who rose up against me.
You have subdued under me those who rose up against me.
Ich schlug sie, bis sie nicht mehr aufstehen konnten und tot zu meinen Füßen lagen.
You have also made my enemies turn their backs to me,
And I destroyed those who hated me.
And I destroyed those who hated me.
Du, HERR, hast mich mit Kraft für diesen Kampf ausgerüstet, du hast mir zum Sieg über meine Gegner verholfen.
They cried for help, but there was none to save,
Even to the LORD, but He did not answer them.
Even to the LORD, but He did not answer them.
Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
Then I beat them fine as the dust before the wind;
I emptied them out as the mire of the streets.
I emptied them out as the mire of the streets.
Sie riefen um Hilfe, doch weit und breit war kein Retter. Sie schrien zum HERRN, aber er hörte nicht auf sie.
You have delivered me from the contentions of the people;
You have placed me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
You have placed me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
Ich rieb sie auf, zermalmte sie zu Staub, den der Wind verweht. Wie Dreck von der Straße fegte ich sie hinweg.
As soon as they hear, they obey me;
Foreigners submit to me.
Foreigners submit to me.
Als ein Aufstand im Volk mich bedrohte, hast du mir geholfen und mich zum Herrscher über viele Nationen gemacht. Sogar Völker, die ich nicht kannte, haben sich mir unterworfen.
Foreigners fade away,
And come trembling out of their fortresses.
And come trembling out of their fortresses.
Fremde ergaben sich, sobald sie nur von mir hörten, und gingen gehorsam vor mir auf die Knie.
The LORD lives, and blessed be my rock;
And exalted be the God of my salvation,
And exalted be the God of my salvation,
Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
The God who executes vengeance for me,
And subdues peoples under me.
And subdues peoples under me.
Der HERR lebt! Er ist mein schützender Fels — ich preise ihn! Ihn allein will ich rühmen, denn er ist mein Gott und mein Retter.
He delivers me from my enemies;
Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
Er ist es, der sich an meinen Feinden gerächt hat; ganze Völker hat er mir unterworfen
Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD,
And I will sing praises to Your name.
And I will sing praises to Your name.
und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.