Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Contend, O LORD, with those who contend with me;
Fight against those who fight against me.
Fight against those who fight against me.
Von David. Streite, HERR, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
Take hold of buckler and shield
And rise up for my help.
And rise up for my help.
Ergreife Schild und Waffen; steh auf, um mir zu helfen!
Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me;
Say to my soul, “I am your salvation.”
Say to my soul, “I am your salvation.”
Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger! Sag zu mir: Ich bin deine Hilfe!
Let those be ashamed and dishonored who seek my life;
Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.
Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.
In Schmach und Schande sollen fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen.
Let them be like chaff before the wind,
With the angel of the LORD driving them on.
With the angel of the LORD driving them on.
Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind; der Engel des HERRN stoße sie fort.
Let their way be dark and slippery,
With the angel of the LORD pursuing them.
With the angel of the LORD pursuing them.
Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein; der Engel des HERRN verfolge sie.
For without cause they hid their net for me;
Without cause they dug a pit for my soul.
Without cause they dug a pit for my soul.
Denn grundlos haben sie mir Grube und Netz versteckt, grundlos haben sie sie mir gegraben.
Let destruction come upon him unawares,
And let the net which he hid catch himself;
Into that very destruction let him fall.
And let the net which he hid catch himself;
Into that very destruction let him fall.
Unvermutet ereile ihn das Verderben; und sein Netz, das er gelegt hat, fange ihn, er falle ins Verderben.
And my soul shall rejoice in the LORD;
It shall exult in His salvation.
It shall exult in His salvation.
Meine Seele aber wird jubeln über den HERRN und sich über seine Hilfe freuen.
All my bones will say, “LORD, who is like You,
Who delivers the afflicted from him who is too strong for him,
And the afflicted and the needy from him who robs him?”
Who delivers the afflicted from him who is too strong for him,
And the afflicted and the needy from him who robs him?”
Mit all meinen Gliedern will ich sagen: HERR, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
Malicious witnesses rise up;
They ask me of things that I do not know.
They ask me of things that I do not know.
Da traten gewalttätige Zeugen auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
They repay me evil for good,
To the bereavement of my soul.
To the bereavement of my soul.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; ich bin verlassen und einsam.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth;
I humbled my soul with fasting,
And my prayer kept returning to my bosom.
I humbled my soul with fasting,
And my prayer kept returning to my bosom.
Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten, und quälte mich ab mit Fasten. Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.
I went about as though it were my friend or brother;
I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.
I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.
Als wäre es ein Freund oder Bruder, so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter, trauernd und tief gebeugt.
But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together;
The smiters whom I did not know gathered together against me,
They slandered me without ceasing.
The smiters whom I did not know gathered together against me,
They slandered me without ceasing.
Doch als ich stürzte, freuten sie sich und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen wie Schläger, die ich nicht kenne. Sie zerrissen und gaben keine Ruhe.
Like godless jesters at a feast,
They gnashed at me with their teeth.
They gnashed at me with their teeth.
Als ich hinkte, verhöhnten sie mich als Krüppel, knirschten gegen mich mit den Zähnen.
Lord, how long will You look on?
Rescue my soul from their ravages,
My only life from the lions.
Rescue my soul from their ravages,
My only life from the lions.
HERR, wie lange noch wirst du das ansehn? Rette mein Leben vor ihrer Wut, mein einziges Gut vor den Löwen!
I will give You thanks in the great congregation;
I will praise You among a mighty throng.
I will praise You among a mighty throng.
Ich will dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volk dich loben.
Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me;
Nor let those who hate me without cause wink maliciously.
Nor let those who hate me without cause wink maliciously.
Über mich sollen die sich nicht freuen, die mich voll Lüge befeinden, nicht mit den Augen zwinkern, die mich grundlos hassen.
For they do not speak peace,
But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden; gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne.
They opened their mouth wide against me;
They said, “Aha, aha, our eyes have seen it!”
They said, “Aha, aha, our eyes have seen it!”
Sie rissen den Mund gegen mich auf und sagten: Ha, dir geschieht recht! Wir haben es gesehen mit eigenen Augen.
You have seen it, O LORD, do not keep silent;
O Lord, do not be far from me.
O Lord, do not be far from me.
Du hast es gesehen, HERR. So schweig doch nicht! HERR, bleib mir nicht fern!
Stir up Yourself, and awake to my right
And to my cause, my God and my Lord.
And to my cause, my God and my Lord.
Wach auf, tritt ein für mein Recht, erwache, mein Gott und mein HERR, um für mich zu streiten!
Judge me, O LORD my God, according to Your righteousness,
And do not let them rejoice over me.
And do not let them rejoice over me.
Verschaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR, du mein Gott! Sie sollen sich über mich nicht freuen.
Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!”
Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: Ha, das freut uns! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Let those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress;
Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.
Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.
In Schmach und Schande sollen alle fallen, die sich über mein Unglück freuen, in Schmach und Schimpf sollen sich kleiden, die gegen mich großtun.
Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication;
And let them say continually, “The LORD be magnified,
Who delights in the prosperity of His servant.”
And let them say continually, “The LORD be magnified,
Who delights in the prosperity of His servant.”
Es sollen jubeln und sich freuen, die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen immer sagen: Groß ist der HERR, er hat Gefallen am Heil seines Knechts.