Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
Oh, give ear, Shepherd of Israel,
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
And come to save us!
And come to save us!
Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
O God, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
O LORD God of hosts,
How long will You be angry with the prayer of Your people?
How long will You be angry with the prayer of Your people?
O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
You have fed them with the bread of tears,
And You have made them to drink tears in large measure.
And You have made them to drink tears in large measure.
Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
You make us an object of contention to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
O God of hosts, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
You removed a vine from Egypt;
You drove out the nations and planted it.
You drove out the nations and planted it.
Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
You cleared the ground before it,
And it took deep root and filled the land.
And it took deep root and filled the land.
In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
The mountains were covered with its shadow,
And the cedars of God with its boughs.
And the cedars of God with its boughs.
Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
It was sending out its branches to the sea
And its shoots to the River.
And its shoots to the River.
Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
Why have You broken down its hedges,
So that all who pass that way pick its fruit?
So that all who pass that way pick its fruit?
Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
A boar from the forest eats it away
And whatever moves in the field feeds on it.
And whatever moves in the field feeds on it.
Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
O God of hosts, turn again now, we beseech You;
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
Even the shoot which Your right hand has planted,
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.
den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
Let Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
Then we shall not turn back from You;
Revive us, and we will call upon Your name.
Revive us, and we will call upon Your name.
Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann, der durch dich erst stark wurde!