Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
The Usefulness of Proverbs
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
Sprichwörter Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
To know wisdom and instruction,
To discern the sayings of understanding,
To discern the sayings of understanding,
um Weisheit und Erziehung kennenzulernen, um kundige Rede zu verstehen,
To receive instruction in wise behavior,
Righteousness, justice and equity;
Righteousness, justice and equity;
um Erziehung zur Einsicht zu erlangen: Gerechtigkeit, Rechtssinn und Redlichkeit,
To give prudence to the naive,
To the youth knowledge and discretion,
To the youth knowledge and discretion,
um Unerfahrenen Klugheit zu verleihen, der Jugend Kenntnis und Umsicht.
A wise man will hear and increase in learning,
And a man of understanding will acquire wise counsel,
And a man of understanding will acquire wise counsel,
Der Weise höre und vermehre sein Wissen, der Verständige lerne kluge Führung,
To understand a proverb and a figure,
The words of the wise and their riddles.
The words of the wise and their riddles.
um Sprichwort und Gleichnis zu verstehen, die Worte von Weisen und ihre Rätsel.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge;
Fools despise wisdom and instruction.
Fools despise wisdom and instruction.
Die Furcht des HERRN ist Anfang der Erkenntnis, nur Toren verachten Weisheit und Erziehung.
The Enticement of Sinners
Hear, my son, your father’s instruction
And do not forsake your mother’s teaching;
Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters und die Unterweisung deiner Mutter verwirf nicht!
Indeed, they are a graceful wreath to your head
And ornaments about your neck.
And ornaments about your neck.
Sie sind ein schöner Kranz auf deinem Haupt und eine Kette für deinen Hals.
My son, if sinners entice you,
Do not consent.
Do not consent.
Mein Sohn, wenn dich Sünder locken, dann folg ihnen nicht,
If they say, “Come with us,
Let us lie in wait for blood,
Let us ambush the innocent without cause;
Let us lie in wait for blood,
Let us ambush the innocent without cause;
wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, dem Arglosen ohne Grund nachstellen;
Let us swallow them alive like Sheol,
Even whole, as those who go down to the pit;
Even whole, as those who go down to the pit;
wie die Unterwelt wollen wir sie lebendig verschlingen, Menschen in ihrer Kraft, als wären sie dem Grab verfallen.
We will find all kinds of precious wealth,
We will fill our houses with spoil;
We will fill our houses with spoil;
Manch kostbares Stück werden wir finden, mit Beute unsere Häuser füllen.
Throw in your lot with us,
We shall all have one purse,”
We shall all have one purse,”
Wirf dein Los in unserm Kreis, gemeinsam sei uns der Beutel!
My son, do not walk in the way with them.
Keep your feet from their path,
Keep your feet from their path,
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad!
For their feet run to evil
And they hasten to shed blood.
And they hasten to shed blood.
Denn ihre Füße laufen dem Bösen nach, sie eilen, Blut zu vergießen.
Indeed, it is useless to spread the baited net
In the sight of any bird;
In the sight of any bird;
Umsonst wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
But they lie in wait for their own blood;
They ambush their own lives.
They ambush their own lives.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, sie stellen ihrem eigenen Leben nach.
So are the ways of everyone who gains by violence;
It takes away the life of its possessors.
It takes away the life of its possessors.
So sind die Wege all derer, die unrechten Gewinn machen wollen: Er nimmt seinen Besitzern das Leben.
Wisdom Warns
Wisdom shouts in the street,
She lifts her voice in the square;
Die Weisheit ruft laut auf der Straße, auf den Plätzen erhebt sie ihre Stimme.
At the head of the noisy streets she cries out;
At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
Im größten Lärm ruft sie, an den Stadttoren hält sie ihre Reden:
“How long, O naive ones, will you love being simple-minded?
And scoffers delight themselves in scoffing
And fools hate knowledge?
And scoffers delight themselves in scoffing
And fools hate knowledge?
Wie lang noch, ihr Törichten, liebt ihr Betörung, gefällt den Zuchtlosen ihr dreistes Gerede, hassen die Toren Erkenntnis?
“Turn to my reproof,
Behold, I will pour out my spirit on you;
I will make my words known to you.
Behold, I will pour out my spirit on you;
I will make my words known to you.
Wendet euch meiner Mahnung zu! Dann will ich auf euch meinen Geist ausgießen und meine Worte euch kundtun.
“Because I called and you refused,
I stretched out my hand and no one paid attention;
I stretched out my hand and no one paid attention;
Als ich rief, habt ihr euch geweigert, meine drohende Hand hat keiner beachtet;
And you neglected all my counsel
And did not want my reproof;
And did not want my reproof;
jeden Rat, den ich gab, habt ihr ausgeschlagen, meine Mahnung gefiel euch nicht.
I will also laugh at your calamity;
I will mock when your dread comes,
I will mock when your dread comes,
Darum werde auch ich lachen, wenn euch Unglück trifft, werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt,
When your dread comes like a storm
And your calamity comes like a whirlwind,
When distress and anguish come upon you.
And your calamity comes like a whirlwind,
When distress and anguish come upon you.
wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht, wenn Not und Drangsal euch überfallen.
“Then they will call on me, but I will not answer;
They will seek me diligently but they will not find me,
They will seek me diligently but they will not find me,
Dann werden sie nach mir rufen, doch ich antworte nicht; sie werden mich suchen, aber nicht finden.
Because they hated knowledge
And did not choose the fear of the LORD.
And did not choose the fear of the LORD.
Weil sie die Einsicht hassten und nicht die Furcht des HERRN wählten,
“They would not accept my counsel,
They spurned all my reproof.
They spurned all my reproof.
meinen Rat nicht wollten, meine ganze Mahnung missachteten,
“So they shall eat of the fruit of their own way
And be satiated with their own devices.
And be satiated with their own devices.
sollen sie nun essen von der Frucht ihres Weges und von ihren Plänen sich sättigen.
“For the waywardness of the naive will kill them,
And the complacency of fools will destroy them.
And the complacency of fools will destroy them.
Denn die Abtrünnigkeit der Törichten ist ihr Tod, die Sorglosigkeit der Toren ist ihr Verderben.