Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
The Words of Lemuel
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
What, O my son?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
Sie sagte: »Du bist mein geliebter Sohn, die Antwort auf meine Gebete! Was soll ich dir raten?
Do not give your strength to women,
Or your ways to that which destroys kings.
Or your ways to that which destroys kings.
Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht!
It is not for kings, O Lemuel,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
For they will drink and forget what is decreed,
And pervert the rights of all the afflicted.
And pervert the rights of all the afflicted.
Er könnte sonst im Rausch das Recht vernachlässigen und die Not der Bedürftigen vergessen.
Give strong drink to him who is perishing,
And wine to him whose life is bitter.
And wine to him whose life is bitter.
Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
Let him drink and forget his poverty
And remember his trouble no more.
And remember his trouble no more.
Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
Open your mouth for the mute,
For the rights of all the unfortunate.
For the rights of all the unfortunate.
Du aber tritt für die Leute ein, die sich selbst nicht verteidigen können! Schütze das Recht der Hilflosen!
Open your mouth, judge righteously,
And defend the rights of the afflicted and needy.
And defend the rights of the afflicted and needy.
Sprich für sie und regiere gerecht! Hilf den Armen und Unterdrückten!«
Description of a Worthy Woman
An excellent wife, who can find?
For her worth is far above jewels.
Eine tüchtige Frau — wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
The heart of her husband trusts in her,
And he will have no lack of gain.
And he will have no lack of gain.
Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
She does him good and not evil
All the days of her life.
All the days of her life.
Ihr Leben lang tut sie ihm Gutes, niemals fügt sie ihm Leid zu.
She looks for wool and flax
And works with her hands in delight.
And works with her hands in delight.
Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
She is like merchant ships;
She brings her food from afar.
She brings her food from afar.
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
She rises also while it is still night
And gives food to her household
And portions to her maidens.
And gives food to her household
And portions to her maidens.
Noch vor Tagesanbruch steht sie auf und bereitet das Essen; den Mägden sagt sie, was zu tun ist.
She considers a field and buys it;
From her earnings she plants a vineyard.
From her earnings she plants a vineyard.
Sie hält Ausschau nach einem ertragreichen Feld und kauft es; von dem Geld, das ihre Arbeit einbringt, pflanzt sie einen Weinberg.
She girds herself with strength
And makes her arms strong.
And makes her arms strong.
Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
She senses that her gain is good;
Her lamp does not go out at night.
Her lamp does not go out at night.
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
She stretches out her hands to the distaff,
And her hands grasp the spindle.
And her hands grasp the spindle.
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
She extends her hand to the poor,
And she stretches out her hands to the needy.
And she stretches out her hands to the needy.
Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
She is not afraid of the snow for her household,
For all her household are clothed with scarlet.
For all her household are clothed with scarlet.
Den kalten Winter fürchtet sie nicht, denn ihre ganze Familie hat Kleider aus guter und warmer Wolle.
She makes coverings for herself;
Her clothing is fine linen and purple.
Her clothing is fine linen and purple.
Sie fertigt schöne Decken an, und ihre Kleider macht sie aus feinem Leinen und purpurroter Seide.
Her husband is known in the gates,
When he sits among the elders of the land.
When he sits among the elders of the land.
Ihr Mann ist überall bekannt, und was er sagt, hat Gewicht im Rat der Stadt.
She makes linen garments and sells them,
And supplies belts to the tradesmen.
And supplies belts to the tradesmen.
Sie näht Kleidung aus wertvollen Stoffen und verkauft sie, ihre selbst gemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
Strength and dignity are her clothing,
And she smiles at the future.
And she smiles at the future.
Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
She opens her mouth in wisdom,
And the teaching of kindness is on her tongue.
And the teaching of kindness is on her tongue.
Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
She looks well to the ways of her household,
And does not eat the bread of idleness.
And does not eat the bread of idleness.
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht — nur Faulheit kennt sie nicht!
Her children rise up and bless her;
Her husband also, and he praises her, saying:
Her husband also, and he praises her, saying:
Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
“Many daughters have done nobly,
But you excel them all.”
But you excel them all.”
»Es gibt wohl viele gute und tüchtige Frauen, aber du übertriffst sie alle!«
Charm is deceitful and beauty is vain,
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht — doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem HERRN hat, dann verdient sie das höchste Lob!