Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
A Better Ministry
Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Die Hauptsache bei dem Gesagten aber ist: Wir haben einen solchen Hohepriester, der sich zur Rechten des Thrones der Majestät im Himmel gesetzt hat,
a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
als Diener des Heiligtums und des wahren Zeltes, das der Herr selbst aufgeschlagen hat, nicht ein Mensch.
For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
Denn jeder Hohepriester wird eingesetzt, um Gaben und Opfer darzubringen; deshalb muss auch dieser etwas haben, was er darbringt.
Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
Wäre er nun auf Erden, so wäre er nicht einmal Priester, da es hier schon Priester gibt, die nach dem Gesetz die Gaben darbringen.
who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, “SEE,” He says, “THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN.”
Sie dienen einem Abbild und Schatten der himmlischen Dinge, nach der Anweisung, die Mose erhielt, als er daranging, das Zelt zu errichten: Sieh zu, heißt es, dass du alles nach dem Urbild ausführst, das dir auf dem Berg gezeigt wurde.
But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
Jetzt aber ist ihm ein umso erhabenerer Priesterdienst übertragen worden, weil er auch Mittler eines besseren Bundes ist, der auf bessere Verheißungen gegründet ist.
A New Covenant
For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.
Wäre nämlich jener erste Bund ohne Tadel, so würde man nicht einen zweiten an seine Stelle zu setzen suchen.
For finding fault with them, He says,
“BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD,
WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT
WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;
“BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD,
WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT
WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;
Denn er tadelt sie und sagt: Siehe, es werden Tage kommen — spricht der Herr — , da werde ich mit dem Haus Israel und dem Haus Juda einen neuen Bund schließen,
NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS
ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND
TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT;
FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT,
AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD.
ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND
TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT;
FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT,
AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD.
nicht wie der Bund war, den ich mit ihren Vätern geschlossen habe, am Tag, da ich sie an der Hand nahm, um sie aus dem Land Ägypten herauszuführen. Denn sie sind nicht bei meinem Bund geblieben und ich habe mich auch nicht mehr um sie gekümmert — spricht der Herr.
“FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL
AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS,
AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS.
AND I WILL BE THEIR GOD,
AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS,
AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS.
AND I WILL BE THEIR GOD,
AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
Denn das wird der Bund sein, den ich nach diesen Tagen mit dem Haus Israel schließe — spricht der Herr: Ich lege meine Gesetze in ihr Denken hinein und schreibe sie ihnen in ihr Herz. Ich werde ihr Gott sein und sie werden mein Volk sein.
“AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN,
AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’
FOR ALL WILL KNOW ME,
FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’
FOR ALL WILL KNOW ME,
FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
Und keiner wird seinen Mitbürger belehren und keiner seinem Bruder sagen: Erkenne den Herrn! Denn sie alle, Klein und Groß, werden mich kennen.
“FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES,
AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE.”
AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE.”
Denn ich werde ihr Unrecht vergeben und an ihre Sünden nicht mehr denken.