Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
David’s Song of Praise
David sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
David sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
David sang dem HERRN an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
He said:
“The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
“The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
Er sprach: HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter,
mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Feste, meine Zuflucht, mein Retter, du rettest mich vor Gewalttat.
“I called to the Lord, who is worthy of praise,
and have been saved from my enemies.
and have been saved from my enemies.
Ich rufe: Der HERR sei hochgelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
The waves of death swirled about me;
the torrents of destruction overwhelmed me.
the torrents of destruction overwhelmed me.
Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
The cords of the grave coiled around me;
the snares of death confronted me.
the snares of death confronted me.
Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
“In my distress I called to the Lord;
I called out to my God.
From his temple he heard my voice;
my cry came to his ears.
I called out to my God.
From his temple he heard my voice;
my cry came to his ears.
In meiner Not rief ich zum HERRN und rief zu meinem Gott und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten des Himmels erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
Smoke rose from his nostrils;
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
He parted the heavens and came down;
dark clouds were under his feet.
dark clouds were under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er erschien auf den Flügeln des Windes.
Er machte Dunkelheit zu seiner Hütte, um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Out of the brightness of his presence
bolts of lightning blazed forth.
bolts of lightning blazed forth.
Aus dem Glanz vor ihm flammten feurige Kohlen auf.
The Lord thundered from heaven;
the voice of the Most High resounded.
the voice of the Most High resounded.
Da ließ der HERR den Donner vom Himmel her erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
He shot his arrows and scattered the enemy,
with great bolts of lightning he routed them.
with great bolts of lightning he routed them.
Da schoss er Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
The valleys of the sea were exposed
and the foundations of the earth laid bare
at the rebuke of the Lord,
at the blast of breath from his nostrils.
and the foundations of the earth laid bare
at the rebuke of the Lord,
at the blast of breath from his nostrils.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößt durch das Drohen des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
“He reached down from on high and took hold of me;
he drew me out of deep waters.
he drew me out of deep waters.
Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
He rescued me from my powerful enemy,
from my foes, who were too strong for me.
from my foes, who were too strong for me.
Er entriss mich meinem mächtigen Feind, meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
They confronted me in the day of my disaster,
but the Lord was my support.
but the Lord was my support.
Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
He brought me out into a spacious place;
he rescued me because he delighted in me.
he rescued me because he delighted in me.
Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
“The Lord has dealt with me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
For I have kept the ways of the Lord;
I am not guilty of turning from my God.
I am not guilty of turning from my God.
Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
All his laws are before me;
I have not turned away from his decrees.
I have not turned away from his decrees.
Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
I have been blameless before him
and have kept myself from sin.
and have kept myself from sin.
Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
Darum hat der HERR mir vergolten, nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
“To the faithful you show yourself faithful,
to the blameless you show yourself blameless,
to the blameless you show yourself blameless,
Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
to the pure you show yourself pure,
but to the devious you show yourself shrewd.
but to the devious you show yourself shrewd.
Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
You save the humble,
but your eyes are on the haughty to bring them low.
but your eyes are on the haughty to bring them low.
Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
You, Lord, are my lamp;
the Lord turns my darkness into light.
the Lord turns my darkness into light.
Ja, du bist meine Leuchte, HERR. Der HERR macht meine Finsternis hell.
Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
“As for God, his way is perfect:
The Lord’s word is flawless;
he shields all who take refuge in him.
The Lord’s word is flawless;
he shields all who take refuge in him.
Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
For who is God besides the Lord?
And who is the Rock except our God?
And who is the Rock except our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
Gott ist meine starke Burg, er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
He makes my feet like the feet of a deer;
he causes me to stand on the heights.
he causes me to stand on the heights.
Schnell wie die Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
He trains my hands for battle;
my arms can bend a bow of bronze.
my arms can bend a bow of bronze.
Er lehrte meine Hände kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
You provide a broad path for my feet,
so that my ankles do not give way.
so that my ankles do not give way.
Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
“I pursued my enemies and crushed them;
I did not turn back till they were destroyed.
I did not turn back till they were destroyed.
Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
I crushed them completely, and they could not rise;
they fell beneath my feet.
they fell beneath my feet.
Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder; sie stehen nicht mehr auf, sie fallen unter meine Füße.
You armed me with strength for battle;
you humbled my adversaries before me.
you humbled my adversaries before me.
Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
You made my enemies turn their backs in flight,
and I destroyed my foes.
and I destroyed my foes.
Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis; ich konnte die vernichten, die mich hassen.
They cried for help, but there was no one to save them —
to the Lord, but he did not answer.
to the Lord, but he did not answer.
Sie blicken umher, doch da ist kein Retter, sie blicken zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
I beat them as fine as the dust of the earth;
I pounded and trampled them like mud in the streets.
I pounded and trampled them like mud in the streets.
Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde, wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
“You have delivered me from the attacks of the peoples;
you have preserved me as the head of nations.
People I did not know now serve me,
you have preserved me as the head of nations.
People I did not know now serve me,
Du rettest mich vor den Anfeindungen meines Volkes, bewahrst mich als Haupt über Nationen. Ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
foreigners cower before me;
as soon as they hear of me, they obey me.
as soon as they hear of me, they obey me.
Mir huldigen die Söhne der Fremde; sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam.
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
“The Lord lives! Praise be to my Rock!
Exalted be my God, the Rock, my Savior!
Exalted be my God, the Rock, my Savior!
Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels! Der Gott, der Fels meiner Rettung, sei hoch erhoben;
He is the God who avenges me,
who puts the nations under me,
who puts the nations under me,
denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir Völker.
who sets me free from my enemies.
You exalted me above my foes;
from a violent man you rescued me.
You exalted me above my foes;
from a violent man you rescued me.
Du entführst mich meinen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehn, du entreißt mich dem Mann der Gewalttaten.
Therefore I will praise you, Lord, among the nations;
I will sing the praises of your name.
I will sing the praises of your name.
Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen.