Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
“How long will you torment me
and crush me with words?
and crush me with words?
Wie lange noch wollt ihr meine Seele quälen und mich mit Worten niedertreten?
Ten times now you have reproached me;
shamelessly you attack me.
shamelessly you attack me.
Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.
If it is true that I have gone astray,
my error remains my concern alone.
my error remains my concern alone.
Ging ich wirklich unwissend fehl, mein Fehltritt weilt doch allein bei mir.
If indeed you would exalt yourselves above me
and use my humiliation against me,
and use my humiliation against me,
Wollt ihr wirklich groß tun gegen mich und mir meine Schmach beweisen?
then know that God has wronged me
and drawn his net around me.
and drawn his net around me.
Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt, da er sein Netz rings um mich warf.
“Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
though I call for help, there is no justice.
though I call for help, there is no justice.
Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
He has blocked my way so I cannot pass;
he has shrouded my paths in darkness.
he has shrouded my paths in darkness.
Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter, Finsternis legt er auf meine Wege.
He has stripped me of my honor
and removed the crown from my head.
and removed the crown from my head.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet, die Krone mir vom Haupt genommen.
He tears me down on every side till I am gone;
he uproots my hope like a tree.
he uproots my hope like a tree.
Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin; er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.
His anger burns against me;
he counts me among his enemies.
he counts me among his enemies.
Seinen Zorn ließ er gegen mich entbrennen, gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.
His troops advance in force;
they build a siege ramp against me
and encamp around my tent.
they build a siege ramp against me
and encamp around my tent.
Vereint rückten seine Scharen an, bahnten gegen mich ihren Weg, lagerten sich rings um mein Zelt.
“He has alienated my family from me;
my acquaintances are completely estranged from me.
my acquaintances are completely estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, meine Bekannten sind mir entfremdet.
My relatives have gone away;
my closest friends have forgotten me.
my closest friends have forgotten me.
Meine Verwandten, Bekannten blieben aus, die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.
My guests and my female servants count me a foreigner;
they look on me as on a stranger.
they look on me as on a stranger.
Als Fremder gelte ich meinen Mägden, von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.
I summon my servant, but he does not answer,
though I beg him with my own mouth.
though I beg him with my own mouth.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht; mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.
My breath is offensive to my wife;
I am loathsome to my own family.
I am loathsome to my own family.
Mein Atem ist meiner Frau zuwider; die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.
Even the little boys scorn me;
when I appear, they ridicule me.
when I appear, they ridicule me.
Selbst Unmündige verachten mich, stehe ich auf, verhöhnen sie mich.
All my intimate friends detest me;
those I love have turned against me.
those I love have turned against me.
Alle meine Gefährten verabscheuen mich, die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf.
An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, nur die Haut an meinen Zähnen blieb.
“Have pity on me, my friends, have pity,
for the hand of God has struck me.
for the hand of God has struck me.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Why do you pursue me as God does?
Will you never get enough of my flesh?
Will you never get enough of my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott, warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?
“Oh, that my words were recorded,
that they were written on a scroll,
that they were written on a scroll,
Würden meine Worte doch geschrieben, würden sie doch in ein Buch eingeritzt,
mit eisernem Griffel und mit Blei, für immer gehauen in den Fels.
Doch ich, ich weiß: Mein Erlöser lebt, als Letzter erhebt er sich über dem Staub.
Ohne meine Haut, die so zerfetzte, und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen.
I myself will see him
with my own eyes — I, and not another.
How my heart yearns within me!
with my own eyes — I, and not another.
How my heart yearns within me!
Ihn selber werde ich dann für mich schauen; meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd. Meine Nieren verzehren sich in meinem Innern.
Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen und den Grund der Sache an ihm finden!,