Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Interlude: Where Wisdom Is Found
There is a mine for silver
and a place where gold is refined.
There is a mine for silver
and a place where gold is refined.
Wohl gibt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, wo man es läutert.
Iron is taken from the earth,
and copper is smelted from ore.
and copper is smelted from ore.
Eisen holt man aus der Erde, aus Gestein wird Kupfer geschmolzen.
Mortals put an end to the darkness;
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness.
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness.
Er setzt dem Finstern eine Grenze, er forscht hinein bis in das Letzte, bis ins düstere, dunkle Gestein.
Far from human dwellings they cut a shaft,
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway.
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway.
Er gräbt einen Stollen, wo niemand wohnt und an sie denkt; ohne Halt für den Fuß hängen sie, fern von Menschen schweben sie.
The earth, from which food comes,
is transformed below as by fire;
is transformed below as by fire;
Die Erde, daraus das Brotkorn hervorgeht, wird in den Tiefen wie mit Feuer umgewühlt.
lapis lazuli comes from its rocks,
and its dust contains nuggets of gold.
and its dust contains nuggets of gold.
Fundort des Saphirs ist ihr Gestein und Goldstaub findet sich darin.
No bird of prey knows that hidden path,
no falcon’s eye has seen it.
no falcon’s eye has seen it.
Kein Raubvogel kennt den Weg dorthin; kein Falkenauge hat ihn je erspäht.
Proud beasts do not set foot on it,
and no lion prowls there.
and no lion prowls there.
Das stolze Wild betritt ihn nicht, kein Löwe schreitet über ihn.
People assault the flinty rock with their hands
and lay bare the roots of the mountains.
and lay bare the roots of the mountains.
An harte Kiesel legt er seine Hand, von Grund auf wühlt er Berge um.
They tunnel through the rock;
their eyes see all its treasures.
their eyes see all its treasures.
In Felsen haut er Stollen ein und lauter Kostbarkeiten erblickt sein Auge.
Sickerbäche dämmt er ein, Verborgenes bringt er ans Licht.
But where can wisdom be found?
Where does understanding dwell?
Where does understanding dwell?
Die Weisheit aber, wo ist sie zu finden und wo ist der Ort der Einsicht?
No mortal comprehends its worth;
it cannot be found in the land of the living.
it cannot be found in the land of the living.
Kein Mensch kennt die Schicht, in der sie liegt; sie findet sich nicht in der Lebenden Land.
The deep says, “It is not in me”;
the sea says, “It is not with me.”
the sea says, “It is not with me.”
Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.
It cannot be bought with the finest gold,
nor can its price be weighed out in silver.
nor can its price be weighed out in silver.
Man kann nicht Feingold für sie geben, nicht Silber als Preis für sie wägen.
It cannot be bought with the gold of Ophir,
with precious onyx or lapis lazuli.
with precious onyx or lapis lazuli.
Nicht wiegt sie Gold aus Ofir auf, kein kostbarer Karneol, kein Saphir.
Neither gold nor crystal can compare with it,
nor can it be had for jewels of gold.
nor can it be had for jewels of gold.
Gold und Glas stehen ihr nicht gleich, kein Tausch für sie ist Goldgerät,
Coral and jasper are not worthy of mention;
the price of wisdom is beyond rubies.
the price of wisdom is beyond rubies.
nicht zu reden von Korallen und Kristall; weit über Perlen geht der Weisheit Besitz.
The topaz of Cush cannot compare with it;
it cannot be bought with pure gold.
it cannot be bought with pure gold.
Der Topas von Kusch kommt ihr nicht gleich und reinstes Gold wiegt sie nicht auf.
Where then does wisdom come from?
Where does understanding dwell?
Where does understanding dwell?
Die Weisheit aber, wo kommt sie her und wo ist der Ort der Einsicht?
It is hidden from the eyes of every living thing,
concealed even from the birds in the sky.
concealed even from the birds in the sky.
Verhüllt ist sie vor aller Lebenden Auge, verborgen vor den Vögeln des Himmels.
Abgrund und Tod sagen: Unser Ohr vernahm von ihr nur ein Raunen.
God understands the way to it
and he alone knows where it dwells,
and he alone knows where it dwells,
Gott ist es, der den Weg zu ihr weiß, er ist es, der ihren Ort kennt.
for he views the ends of the earth
and sees everything under the heavens.
and sees everything under the heavens.
Denn er blickt bis hin zu den Enden der Erde; was unter dem All des Himmels ist, sieht er.
When he established the force of the wind
and measured out the waters,
and measured out the waters,
Als er dem Wind sein Gewicht schuf und die Wasser nach Maß bestimmte,
when he made a decree for the rain
and a path for the thunderstorm,
and a path for the thunderstorm,
als er dem Regen das Gesetz schuf und einen Weg dem Donnergewölk,
then he looked at wisdom and appraised it;
he confirmed it and tested it.
he confirmed it and tested it.
damals hat er sie gesehen und gezählt, sie festgestellt und erforscht.