Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Interlude: Where Wisdom Is Found
There is a mine for silver
and a place where gold is refined.
There is a mine for silver
and a place where gold is refined.
»Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
Iron is taken from the earth,
and copper is smelted from ore.
and copper is smelted from ore.
Eisenerz holt man aus der Erde, und Kupfer wird aus Gestein geschmolzen.
Mortals put an end to the darkness;
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness.
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness.
Der Mensch erforscht auch die tiefste Dunkelheit; er untersucht das Gestein und dringt dabei immer weiter vor bis ins Innerste der Erde.
Far from human dwellings they cut a shaft,
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway.
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway.
Fern von jeder menschlichen Siedlung gräbt er einen Schacht, an Orten, wo kein Mensch den Fuß hinsetzt; die Bergleute lassen sich an Stricken hinunter und schweben ohne jeden Halt.
The earth, from which food comes,
is transformed below as by fire;
is transformed below as by fire;
Oben auf der Erde wächst das Getreide, doch tief unten wird sie umgewühlt, als wütete ein Feuer.
lapis lazuli comes from its rocks,
and its dust contains nuggets of gold.
and its dust contains nuggets of gold.
Ihr Gestein birgt den Saphir, auch Goldstaub ist darin.
No bird of prey knows that hidden path,
no falcon’s eye has seen it.
no falcon’s eye has seen it.
Den Weg zu den Fundorten hat kein Geier erspäht, nicht einmal das scharfe Auge eines Falken.
Proud beasts do not set foot on it,
and no lion prowls there.
and no lion prowls there.
Kein wildes Tier hat diesen Pfad betreten, kein Löwe ist auf ihm geschritten.
People assault the flinty rock with their hands
and lay bare the roots of the mountains.
and lay bare the roots of the mountains.
Doch der Mensch — er arbeitet sich durch das härteste Gestein, ganze Berge wühlt er um.
They tunnel through the rock;
their eyes see all its treasures.
their eyes see all its treasures.
Tief in den Felsen treibt er Stollen, bis er dort findet, was sein Herz begehrt.
Die Wasseradern im Gestein dichtet er ab; tief Verborgenes bringt er ans Licht.
But where can wisdom be found?
Where does understanding dwell?
Where does understanding dwell?
Aber die Weisheit — wo ist sie zu finden? Und wo entdeckt man die Einsicht?
No mortal comprehends its worth;
it cannot be found in the land of the living.
it cannot be found in the land of the living.
Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
The deep says, “It is not in me”;
the sea says, “It is not with me.”
the sea says, “It is not with me.”
Das Meer und seine Tiefen sprechen: ›Die Weisheit ist nicht bei uns!‹
It cannot be bought with the finest gold,
nor can its price be weighed out in silver.
nor can its price be weighed out in silver.
Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
It cannot be bought with the gold of Ophir,
with precious onyx or lapis lazuli.
with precious onyx or lapis lazuli.
Man kann sie weder mit Feingold kaufen noch mit kostbarem Onyx oder Saphir.
Neither gold nor crystal can compare with it,
nor can it be had for jewels of gold.
nor can it be had for jewels of gold.
Gold und reines Glas reichen nicht an sie heran, und auch gegen Goldschmuck kann man sie nicht tauschen,
Coral and jasper are not worthy of mention;
the price of wisdom is beyond rubies.
the price of wisdom is beyond rubies.
ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
The topaz of Cush cannot compare with it;
it cannot be bought with pure gold.
it cannot be bought with pure gold.
Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
Where then does wisdom come from?
Where does understanding dwell?
Where does understanding dwell?
Woher also kommt die Weisheit? Und wo entdeckt man die Einsicht?
It is hidden from the eyes of every living thing,
concealed even from the birds in the sky.
concealed even from the birds in the sky.
Ja, sie ist dem menschlichen Auge verborgen, und auch die Raubvögel erspähen sie nicht.
Das tiefe Totenreich und selbst der Tod, sie sprechen: ›Wir haben von ihr nur ein Gerücht gehört!‹
God understands the way to it
and he alone knows where it dwells,
and he alone knows where it dwells,
Gott allein kennt den Weg zur Weisheit; er nur weiß, wo sie zu finden ist.
for he views the ends of the earth
and sees everything under the heavens.
and sees everything under the heavens.
Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
When he established the force of the wind
and measured out the waters,
and measured out the waters,
Schon damals, als er dem Wind seine Wucht gab und den Wassermassen eine Grenze setzte;
when he made a decree for the rain
and a path for the thunderstorm,
and a path for the thunderstorm,
als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb —
then he looked at wisdom and appraised it;
he confirmed it and tested it.
he confirmed it and tested it.
schon da sah er die Weisheit an und rühmte ihren Wert, er erforschte sie und gab ihr Bestand.