Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 39) | (Job 41) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Lord said to Job:
  • Der HERR fragte Hiob:
  • “Will the one who contends with the Almighty correct him?
    Let him who accuses God answer him!”
  • »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
  • Then Job answered the Lord:
  • Darauf antwortete Hiob nur:
  • “I am unworthy — how can I reply to you?
    I put my hand over my mouth.
  • »Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
  • I spoke once, but I have no answer —
    twice, but I will say no more.”
  • Mehr als einmal habe ich geredet — aber ich will es nicht wieder tun; ich habe schon zu viel gesagt!«
  • Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  • Da sprach der HERR zu Hiob aus dem Sturm:
  • “Brace yourself like a man;
    I will question you,
    and you shall answer me.
  • »Tritt mir gegenüber wie ein Mann und antworte auf meine Fragen!
  • “Would you discredit my justice?
    Would you condemn me to justify yourself?
  • Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
  • Do you have an arm like God’s,
    and can your voice thunder like his?
  • Besitzt du Macht wie ich, kannst du mit gleicher Stimme donnern?
  • Then adorn yourself with glory and splendor,
    and clothe yourself in honor and majesty.
  • Dann schmück dich mit Würde und Macht, bekleide dich mit Pracht und Majestät!
  • Unleash the fury of your wrath,
    look at all who are proud and bring them low,
  • Dann lass deinen Zorn losbrechen, finde jeden stolzen Menschen heraus und erniedrige ihn!
  • look at all who are proud and humble them,
    crush the wicked where they stand.
  • Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
  • Bury them all in the dust together;
    shroud their faces in the grave.
  • Verscharre sie alle in der Erde, verbanne sie in das Reich der Toten!
  • Then I myself will admit to you
    that your own right hand can save you.
  • Dann will ich der Erste sein, der dich preist, weil du mit eigener Hand den Sieg errungen hast!«
  • “Look at Behemoth,
    which I made along with you
    and which feeds on grass like an ox.
  • »Schau dir den Behemot an, den ich geschaffen habe wie auch dich! Er frisst Gras wie ein Rind.
  • What strength it has in its loins,
    what power in the muscles of its belly!
  • Wie stark sind seine Lenden, welche Kraft hat er in den Muskeln seines Bauches!
  • Its tail sways like a cedar;
    the sinews of its thighs are close-knit.
  • Er macht seinen Schwanz steif wie eine Zeder, dicht verflochten sind die Sehnen an den Schenkeln.
  • Its bones are tubes of bronze,
    its limbs like rods of iron.
  • Seine Knochen sind fest wie Bronzeröhren, seine Rippen gleichen Eisenstangen.
  • It ranks first among the works of God,
    yet its Maker can approach it with his sword.
  • Unter meinen Werken nimmt er den ersten Platz ein, und nur ich, sein Schöpfer, kann das Schwert gegen ihn ziehen.
  • The hills bring it their produce,
    and all the wild animals play nearby.
  • Die Hügel bieten ihm ihr Gras als Futter, und die wilden Tiere spielen neben ihm.
  • Under the lotus plants it lies,
    hidden among the reeds in the marsh.
  • Er liegt unter Lotusbüschen, versteckt sich im Schilf und im Sumpf.
  • The lotuses conceal it in their shadow;
    the poplars by the stream surround it.
  • Die Lotusbüsche verbergen ihn und spenden ihm Schatten, bei den Pappeln am Ufer findet er Schutz.
  • A raging river does not alarm it;
    it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
  • Schwillt der Fluss mächtig an — ihm wird nicht bange; er bleibt ruhig, selbst wenn der Jordan ihm ins Maul flutet.
  • Can anyone capture it by the eyes,
    or trap it and pierce its nose?
  • Meinst du, ein Mensch kann dieses Tier von vorne packen, es fangen und ihm einen Ring durch die Nase ziehen?

  • ← (Job 39) | (Job 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026