Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
“How long will you say such things?
Your words are a blustering wind.
Your words are a blustering wind.
»Wie lange willst du noch so weiterreden? Wann hörst du auf, hier so viel Wirbel zu machen? Es sind doch nur leere Worte!
Does God pervert justice?
Does the Almighty pervert what is right?
Does the Almighty pervert what is right?
Verdreht Gott, der Allmächtige, etwa das Recht? Meinst du, dass er sein Urteil jemals widerruft?
When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.
he gave them over to the penalty of their sin.
Deine Kinder müssen gegen ihn gesündigt haben, darum hat er sie verstoßen und bestraft; sie haben bekommen, was sie verdienten.
But if you will seek God earnestly
and plead with the Almighty,
and plead with the Almighty,
Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf
and restore you to your prosperous state.
even now he will rouse himself on your behalf
and restore you to your prosperous state.
Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
Your beginnings will seem humble,
so prosperous will your future be.
so prosperous will your future be.
Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
“Ask the former generation
and find out what their ancestors learned,
and find out what their ancestors learned,
Schau doch nur auf die früheren Generationen, und achte auf die Weisheit unserer Väter!
for we were born only yesterday and know nothing,
and our days on earth are but a shadow.
and our days on earth are but a shadow.
Denn unser Leben währt nur kurze Zeit. Wir wissen gar nichts; wie ein Schatten huschen unsere Tage vorüber.
Will they not instruct you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?
Will they not bring forth words from their understanding?
Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
Can papyrus grow tall where there is no marsh?
Can reeds thrive without water?
Can reeds thrive without water?
›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.
they wither more quickly than grass.
Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹
Such is the destiny of all who forget God;
so perishes the hope of the godless.
so perishes the hope of the godless.
Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
They lean on the web, but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.
they cling to it, but it does not hold.
In seinem Haus fühlt er sich sicher, aber es bleibt nicht bestehen; er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.
They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots over the garden;
spreading its shoots over the garden;
Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
and looks for a place among the stones.
Die Wurzeln verzweigen sich über die Steine und finden einen Weg durch jede Ritze.
But when it is torn from its spot,
that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen, weiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.
Wer Gott vergisst, dem geht es ebenso. Von seinem Glück bleibt nichts mehr übrig, und andere nehmen seinen Platz ein.
“Surely God does not reject one who is blameless
or strengthen the hands of evildoers.
or strengthen the hands of evildoers.
Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
He will yet fill your mouth with laughter
and your lips with shouts of joy.
and your lips with shouts of joy.
Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,