Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
both low and high,
rich and poor alike:
rich and poor alike:
Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
My mouth will speak words of wisdom;
the meditation of my heart will give you understanding.
the meditation of my heart will give you understanding.
(beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
I will turn my ear to a proverb;
with the harp I will expound my riddle:
with the harp I will expound my riddle:
(Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Why should I fear when evil days come,
when wicked deceivers surround me —
when wicked deceivers surround me —
(Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
those who trust in their wealth
and boast of their great riches?
and boast of their great riches?
(Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
No one can redeem the life of another
or give to God a ransom for them —
or give to God a ransom for them —
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
the ransom for a life is costly,
no payment is ever enough —
no payment is ever enough —
( Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
so that they should live on forever
and not see decay.
and not see decay.
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es lassen anstehen ewiglich,
For all can see that the wise die,
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others.
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
People, despite their wealth, do not endure;
they are like the beasts that perish.
they are like the beasts that perish.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
They are like sheep and are destined to die;
death will be their shepherd
(but the upright will prevail over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
death will be their shepherd
(but the upright will prevail over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben’s ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
But God will redeem me from the realm of the dead;
he will surely take me to himself.
he will surely take me to himself.
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
Do not be overawed when others grow rich,
when the splendor of their houses increases;
when the splendor of their houses increases;
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
for they will take nothing with them when they die,
their splendor will not descend with them.
their splendor will not descend with them.
Laß dich’s nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Though while they live they count themselves blessed —
and people praise you when you prosper —
and people praise you when you prosper —
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
they will join those who have gone before them,
who will never again see the light of life.
who will never again see the light of life.
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset’s, wenn einer sich gütlich tut;