Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Warning Against the Adulterous Woman
My son, keep my words
and store up my commands within you.
My son, keep my words
and store up my commands within you.
Mein Sohn, achte auf meine Worte, meine Gebote verwahre bei dir!
Keep my commands and you will live;
guard my teachings as the apple of your eye.
guard my teachings as the apple of your eye.
Bewahre meine Gebote, damit du am Leben bleibst, hüte meine Unterweisung wie deinen Augapfel!
Bind them on your fingers;
write them on the tablet of your heart.
write them on the tablet of your heart.
Binde sie dir an die Finger, schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
Say to wisdom, “You are my sister,”
and to insight, “You are my relative.”
and to insight, “You are my relative.”
Sag zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und nenne die Klugheit deine Freundin!
They will keep you from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words.
from the wayward woman with her seductive words.
Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, vor der Fremden, die ihre Worte glatt macht.
At the window of my house
I looked down through the lattice.
I looked down through the lattice.
Vom Fenster meines Hauses, durch das Gitter, habe ich ausgeschaut;
I saw among the simple,
I noticed among the young men,
a youth who had no sense.
I noticed among the young men,
a youth who had no sense.
da sah ich bei den Unerfahrenen, da bemerkte ich bei den Burschen einen jungen Mann ohne Verstand:
He was going down the street near her corner,
walking along in the direction of her house
walking along in the direction of her house
Er ging über die Straße nahe ihrer Ecke und nahm den Weg zu ihrem Haus,
at twilight, as the day was fading,
as the dark of night set in.
as the dark of night set in.
als der Tag sich neigte, in der Abenddämmerung, um die Zeit, da es dunkel wird und die Nacht kommt.
Then out came a woman to meet him,
dressed like a prostitute and with crafty intent.
dressed like a prostitute and with crafty intent.
Da! Eine Frau kommt auf ihn zu, im Kleid der Dirnen, mit listiger Absicht;
(She is unruly and defiant,
her feet never stay at home;
her feet never stay at home;
voll Leidenschaft ist sie und unbändig, ihre Füße blieben nicht mehr im Haus;
now in the street, now in the squares,
at every corner she lurks.)
at every corner she lurks.)
bald auf den Gassen, bald auf den Plätzen, an allen Straßenecken lauert sie.
She took hold of him and kissed him
and with a brazen face she said:
and with a brazen face she said:
Nun packt sie ihn, küsst ihn, sagt zu ihm mit keckem Gesicht:
“Today I fulfilled my vows,
and I have food from my fellowship offering at home.
and I have food from my fellowship offering at home.
Ich war zu Heilsopfern verpflichtet und heute erfüllte ich meine Gelübde.
So I came out to meet you;
I looked for you and have found you!
I looked for you and have found you!
Darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, ich habe dich gesucht und gefunden.
I have covered my bed
with colored linens from Egypt.
with colored linens from Egypt.
Ich habe Decken über mein Bett gebreitet, bunte Tücher aus ägyptischem Leinen;
I have perfumed my bed
with myrrh, aloes and cinnamon.
with myrrh, aloes and cinnamon.
ich habe mein Lager besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
Come, let’s drink deeply of love till morning;
let’s enjoy ourselves with love!
let’s enjoy ourselves with love!
Komm, wir wollen bis zum Morgen in Liebe schwelgen, wir wollen die Liebeslust kosten.
My husband is not at home;
he has gone on a long journey.
he has gone on a long journey.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf Reisen, weit fort.
He took his purse filled with money
and will not be home till full moon.”
and will not be home till full moon.”
Den Geldbeutel hat er mitgenommen, erst am Vollmondstag kehrt er heim.
With persuasive words she led him astray;
she seduced him with her smooth talk.
she seduced him with her smooth talk.
So macht sie ihn willig mit viel Überredung, mit schmeichelnden Lippen verführt sie ihn.
Sofort folgt er ihr, wie ein Ochse, den man zum Schlachten führt, wie ein Hirsch, den das Fangseil umschlingt,
till an arrow pierces his liver,
like a bird darting into a snare,
little knowing it will cost him his life.
like a bird darting into a snare,
little knowing it will cost him his life.
bis ein Pfeil ihm die Leber zerreißt; wie ein Vogel, der in das Netz fliegt und nicht merkt, dass es um sein Leben geht.
Now then, my sons, listen to me;
pay attention to what I say.
pay attention to what I say.
Darum, ihr Söhne, hört auf mich, achtet auf meine Reden!
Do not let your heart turn to her ways
or stray into her paths.
or stray into her paths.
Dein Herz schweife nicht ab auf ihre Wege, verirre dich nicht auf ihre Pfade!
Many are the victims she has brought down;
her slain are a mighty throng.
her slain are a mighty throng.
Denn zahlreich sind die Erschlagenen, die sie gefällt hat; viele sind es, die sie getötet hat;