Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Warnings Against Folly
My son, if you have put up security for your neighbor,
if you have shaken hands in pledge for a stranger,
My son, if you have put up security for your neighbor,
if you have shaken hands in pledge for a stranger,
Mein Sohn, hast du deinem Nächsten Bürgschaft geleistet, hast du einem Fremden den Handschlag gegeben,
you have been trapped by what you said,
ensnared by the words of your mouth.
ensnared by the words of your mouth.
hast du dich durch deine Worte gebunden, bist du gefangen durch deine Worte,
dann tu doch dies, mein Sohn: Reiß dich los; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten. Geh eilends hin und bestürm deinen Nächsten!
Allow no sleep to your eyes,
no slumber to your eyelids.
no slumber to your eyelids.
Gönne deinen Augen keinen Schlaf, keinen Schlummer deinen Wimpern,
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
like a bird from the snare of the fowler.
like a bird from the snare of the fowler.
entreiß dich seiner Hand wie eine Gazelle, wie ein Vogel der Hand des Jägers!
Go to the ant, you sluggard;
consider its ways and be wise!
consider its ways and be wise!
Geh zur Ameise, du Fauler, betrachte ihr Verhalten und werde weise!
It has no commander,
no overseer or ruler,
no overseer or ruler,
Sie hat keinen Anführer, keinen Aufseher und Herrscher
yet it stores its provisions in summer
and gathers its food at harvest.
and gathers its food at harvest.
und doch sorgt sie im Sommer für Futter, sammelt sich zur Erntezeit Vorrat.
How long will you lie there, you sluggard?
When will you get up from your sleep?
When will you get up from your sleep?
Wie lang, du Fauler, willst du noch daliegen, wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —
Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
and poverty will come on you like a thief
and scarcity like an armed man.
and scarcity like an armed man.
Da kommt schnell die Armut über dich, die Not wie ein bewaffneter Mann.
A troublemaker and a villain,
who goes about with a corrupt mouth,
who goes about with a corrupt mouth,
Ein Nichtsnutz, ja ein Gauner, wer daherkommt mit Lügen im Mund,
who winks maliciously with his eye,
signals with his feet
and motions with his fingers,
signals with his feet
and motions with his fingers,
wer mit den Augen zwinkert, mit den Füßen deutet, Zeichen gibt mit den Fingern.
who plots evil with deceit in his heart —
he always stirs up conflict.
he always stirs up conflict.
Tücke im Herzen, stets voll böser Ränke, zettelt er jederzeit Händel an.
Therefore disaster will overtake him in an instant;
he will suddenly be destroyed — without remedy.
he will suddenly be destroyed — without remedy.
Darum wird plötzlich das Verderben über ihn kommen, im Nu, ohne Rettung, wird er zerschmettert.
There are six things the Lord hates,
seven that are detestable to him:
seven that are detestable to him:
Sechs Dinge sind dem HERRN verhasst, sieben sind ihm ein Gräuel:
haughty eyes,
a lying tongue,
hands that shed innocent blood,
a lying tongue,
hands that shed innocent blood,
Stolze Augen, eine falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
a heart that devises wicked schemes,
feet that are quick to rush into evil,
feet that are quick to rush into evil,
ein Herz, das finstere Pläne hegt, Füße, die schnell dem Bösen nachlaufen,
a false witness who pours out lies
and a person who stirs up conflict in the community.
and a person who stirs up conflict in the community.
ein falscher Zeuge, der Lügen zuflüstert, und wer Streit entfacht unter Brüdern.
Warning Against Adultery
My son, keep your father’s command
and do not forsake your mother’s teaching.
My son, keep your father’s command
and do not forsake your mother’s teaching.
Achte, mein Sohn, auf das Gebot deines Vaters, missachte nicht die Unterweisung deiner Mutter!
Bind them always on your heart;
fasten them around your neck.
fasten them around your neck.
Binde sie dir für immer aufs Herz und winde sie dir um den Hals!
When you walk, they will guide you;
when you sleep, they will watch over you;
when you awake, they will speak to you.
when you sleep, they will watch over you;
when you awake, they will speak to you.
Wenn du gehst, geleitet sie dich, wenn du ruhst, behütet sie dich, beim Erwachen redet sie mit dir.
For this command is a lamp,
this teaching is a light,
and correction and instruction
are the way to life,
this teaching is a light,
and correction and instruction
are the way to life,
Denn eine Leuchte ist das Gebot und die Unterweisung ein Licht, ein Weg zum Leben sind die Mahnungen der Erziehung.
keeping you from your neighbor’s wife,
from the smooth talk of a wayward woman.
from the smooth talk of a wayward woman.
Sie bewahren dich vor der bösen Frau, vor der glatten Zunge der Fremden.
Do not lust in your heart after her beauty
or let her captivate you with her eyes.
or let her captivate you with her eyes.
Begehre nicht in deinem Herzen ihre Schönheit, lass dich nicht fangen durch ihre Wimpern!
For a prostitute can be had for a loaf of bread,
but another man’s wife preys on your very life.
but another man’s wife preys on your very life.
Einer Dirne zahlt man bis zu einem Laib Brot, die Frau eines andern jagt dir das kostbare Leben ab.
Can a man scoop fire into his lap
without his clothes being burned?
without his clothes being burned?
Trägt man denn Feuer in seinem Gewand, ohne dass die Kleider in Brand geraten?
Can a man walk on hot coals
without his feet being scorched?
without his feet being scorched?
Kann man über glühende Kohlen schreiten, ohne sich die Füße zu verbrennen?
So is he who sleeps with another man’s wife;
no one who touches her will go unpunished.
no one who touches her will go unpunished.
So ist es mit dem, der zur Frau seines Nächsten geht. Keiner bleibt ungestraft, der sie berührt.
People do not despise a thief if he steals
to satisfy his hunger when he is starving.
to satisfy his hunger when he is starving.
Verachtet man nicht den Dieb, auch wenn er nur stiehlt, um sein Verlangen zu stillen, weil er Hunger hat?
Yet if he is caught, he must pay sevenfold,
though it costs him all the wealth of his house.
though it costs him all the wealth of his house.
Wird er ertappt, so muss er siebenfach zahlen, den ganzen Besitz seines Hauses geben.
But a man who commits adultery has no sense;
whoever does so destroys himself.
whoever does so destroys himself.
Wer Ehebruch treibt mit einer Frau, ist ohne Verstand, nur wer sich selbst vernichten will, tut das.
Blows and disgrace are his lot,
and his shame will never be wiped away.
and his shame will never be wiped away.
Schläge und Schande bringt es ihm ein, unaustilgbar ist seine Schmach.
For jealousy arouses a husband’s fury,
and he will show no mercy when he takes revenge.
and he will show no mercy when he takes revenge.
Denn Eifersucht bringt den Mann in Wut, er kennt keine Schonung am Tag der Rache.