Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ecclesiastes 6) | (Ecclesiastes 8) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Wisdom

    A good name is better than fine perfume,
    and the day of death better than the day of birth.
  • Besser ein guter Name als Parfüm — und der Tag eines Todes als der Tag einer Geburt;
  • It is better to go to a house of mourning
    than to go to a house of feasting,
    for death is the destiny of everyone;
    the living should take this to heart.
  • besser der Gang in ein Haus, wo man trauert, als der Gang in ein Haus, wo man trinkt, weil dies das Ende eines jeden Menschen ist. Wer lebt, möge sich das zu Herzen nehmen!
  • Frustration is better than laughter,
    because a sad face is good for the heart.
  • Besser sich ärgern als lachen; denn bei einem vergrämten Gesicht wird das Herz heiter.
  • The heart of the wise is in the house of mourning,
    but the heart of fools is in the house of pleasure.
  • Das Herz der Gebildeten ist im Haus, wo man trauert, das Herz der Ungebildeten im Haus, wo man sich freut.
  • It is better to heed the rebuke of a wise person
    than to listen to the song of fools.
  • Besser, die Mahnrede eines Gebildeten anhören, als dem Gesang der Ungebildeten lauschen;
  • Like the crackling of thorns under the pot,
    so is the laughter of fools.
    This too is meaningless.
  • denn wie das Prasseln der Dornen unter dem Kessel, so ist das Lachen des Ungebildeten. — Aber auch das ist Windhauch, denn:
  • Extortion turns a wise person into a fool,
    and a bribe corrupts the heart.
  • Erpressung verblendet den Gebildeten und Bestechung verdirbt den Verstand.
  • The end of a matter is better than its beginning,
    and patience is better than pride.
  • Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser Langmut als Hochmut.
  • Do not be quickly provoked in your spirit,
    for anger resides in the lap of fools.
  • Hab keinen Missmut, sodass du dich ärgerst, denn Ärger steckt in den Ungebildeten. —
  • Do not say, “Why were the old days better than these?”
    For it is not wise to ask such questions.
  • Doch frag nicht: Wie kommt es, dass die früheren Zeiten besser waren als unsere? Denn deine Frage zeugt nicht von Wissen.
  • Wisdom, like an inheritance, is a good thing
    and benefits those who see the sun.
  • Wissen ist so viel wert wie Erbbesitz, es ist von Vorteil für die, welche die Sonne sehen;
  • Wisdom is a shelter
    as money is a shelter,
    but the advantage of knowledge is this:
    Wisdom preserves those who have it.
  • denn wer sich im Schatten des Wissens birgt, der ist auch im Schatten des Geldes; und der Vorteil des Könnens: Das Wissen erhält seinen Besitzer am Leben. —
  • Consider what God has done:
    Who can straighten
    what he has made crooked?
  • Sieh das Tun Gottes! Denn: Wer kann geradebiegen, was er gekrümmt hat?
  • When times are good, be happy;
    but when times are bad, consider this:
    God has made the one
    as well as the other.
    Therefore, no one can discover
    anything about their future.
  • Am Glückstag erfreue dich deines Glücks und am Unglückstag sieh ein: Auch diesen hat Gott geschaffen, genau wie jenen, sodass der Mensch von dem, was nach ihm kommt, gar nichts herausfinden kann.
  • In this meaningless life of mine I have seen both of these:
    the righteous perishing in their righteousness,
    and the wicked living long in their wickedness.
  • In meinen Tagen voll Windhauch habe ich beides beobachtet: Es kommt vor, dass ein gesetzestreuer Mensch trotz seiner Gesetzestreue elend endet, und es kommt vor, dass einer, der sich nicht um das Gesetz kümmert, trotz seines bösen Tuns ein langes Leben hat.
  • Do not be overrighteous,
    neither be overwise —
    why destroy yourself?
  • Halte dich nicht zu streng an das Gesetz und sei nicht maßlos im Erwerb von Wissen! Warum solltest du dich selbst ruinieren?
  • Do not be overwicked,
    and do not be a fool —
    why die before your time?
  • Entfern dich nicht zu weit vom Gesetz und verharre nicht im Unwissen: Warum solltest du vor der Zeit sterben?
  • It is good to grasp the one
    and not let go of the other.
    Whoever fears God will avoid all extremes.a
  • Es ist am besten, wenn du an dem einen festhältst, aber auch das andere nicht loslässt. Wer Gott fürchtet, wird sich in jedem Fall richtig verhalten.
  • Wisdom makes one wise person more powerful
    than ten rulers in a city.
  • Das Wissen ist für den Gebildeten ein stärkerer Schutz als zehn Machthaber zusammen, die in der Stadt geherrscht haben. —
  • Indeed, there is no one on earth who is righteous,
    no one who does what is right and never sins.
  • Doch gibt es auf der Erde keinen einzigen Menschen, der so gesetzestreu wäre, dass er stets richtig handelt, ohne je einen Fehler zu begehen.
  • Do not pay attention to every word people say,
    or you may hear your servant cursing you —
  • Hör auch nicht auf all die Worte, die man so sagt! Denn niemals wirst du einen Untergebenen über dich schimpfen hören
  • for you know in your heart
    that many times you yourself have cursed others.
  • und doch bist du dir bewusst, dass auch du sehr oft über andere geschimpft hast.
  • All this I tested by wisdom and I said,
    “I am determined to be wise” —
    but this was beyond me.
  • Auf allen Wegen habe ich es mit dem Wissen versucht. Ich habe gesagt: Ich will lernen und dadurch gebildet werden. Aber das Wissen blieb für mich in der Ferne.
  • Whatever exists is far off and most profound —
    who can discover it?
  • Fern ist alles, was geschehen ist, und tief, tief versunken — wer könnte es wiederfinden?
  • So I turned my mind to understand,
    to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
    and to understand the stupidity of wickedness
    and the madness of folly.
  • So habe ich, genauer: mein Verstand, mich umgestellt. Ich wollte forschend und suchend erkennen, was dasjenige Wissen wirklich ist, das Einzelbeobachtungen zusammenrechnet. Ferner wollte ich erkennen, ob Gesetzesübertretung mit mangelnder Bildung und Unwissen mit Verblendung zusammenhängt.
  • I find more bitter than death
    the woman who is a snare,
    whose heart is a trap
    and whose hands are chains.
    The man who pleases God will escape her,
    but the sinner she will ensnare.
  • Immer wieder finde ich die Ansicht, stärker als der Tod sei die Frau. Denn: Sie ist ein Ring von Belagerungstürmen und ihr Herz ist ein Fangnetz, Fesseln sind ihre Arme. Wem Gott wohlwill, der kann sich vor ihr retten, wessen Leben verfehlt ist, wird von ihr eingefangen.
  • “Look,” says the Teacher,b “this is what I have discovered:
    “Adding one thing to another to discover the scheme of things —
  • Aber sieh dir an, was ich, Beobachtung um Beobachtung, herausgefunden habe, sagte Kohelet, bis ich schließlich das Rechenergebnis fand.
  • while I was still searching
    but not finding —
    I found one upright man among a thousand,
    but not one upright woman among them all.
  • Was ich immer wieder suchte, aber nicht bestätigt gefunden habe: Unter Tausenden habe ich nur einen einzigen Menschen gefunden, eine Frau habe ich unter ihnen allen nicht gefunden.
  • This only have I found:
    God created mankind upright,
    but they have gone in search of many schemes.”
  • Sieh nur, was ich gefunden habe: Gott hat die Menschen recht gemacht, sie aber haben sich in allen möglichen Berechnungen versucht.

  • ← (Ecclesiastes 6) | (Ecclesiastes 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026