Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Towns for the Levites

    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • Die Familienoberhäupter der Leviten kamen zu dem Priester Eleasar, zu Josua, dem Sohn Nuns, und zu den Familienoberhäuptern der Stämme Israels
  • at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • und sagten zu ihnen in Schilo, im Lande Kanaan: Der HERR hat durch Mose befohlen, uns Städte zum Wohnen und ihre Weideflächen für unser Vieh zu geben.
  • So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  • Da gaben die Israeliten den Leviten nach der Anordnung des HERRN aus ihrem Erbbesitz die folgenden Städte mit ihren Weideflächen.
  • The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • Als das Los auf die Sippen der Kehatiter fiel, erhielten unter den Leviten die Nachkommen des Priesters Aaron durch das Los dreizehn Städte vom Stamm Juda, vom Stamm der Simeoniter und vom Stamm Benjamin.
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  • Die übrigen Kehatiter erhielten, entsprechend ihren Sippen, durch das Los zehn Städte vom Stamm Efraim, vom Stamm Dan und vom halben Stamm Manasse.
  • The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Die Nachkommen Gerschons erhielten, entsprechend ihren Sippen, durch das Los dreizehn Städte vom Stamm Issachar, vom Stamm Ascher, vom Stamm Naftali und vom halben Stamm Manasse im Baschan.
  • The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • Die Nachkommen Meraris erhielten, entsprechend ihren Sippen, zwölf Städte vom Stamm Ruben, vom Stamm Gad und vom Stamm Sebulon.
  • So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
  • Diese Städte mit ihren Weideflächen gaben die Israeliten durch das Los den Leviten, wie es der HERR durch Mose befohlen hatte.
  • From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • Vom Stamm der Judäer und vom Stamm der Simeoniter gaben sie ihnen die folgenden, namentlich genannten Städte.
  • (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • Sie wurden den Nachkommen Aarons unter den Sippen der Kehatiter, unter den Leviten, zuteil; denn auf sie fiel das erste Los.
  • They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
  • Ihnen gab man die Stadt des Arba, des Vaters Anaks, also Hebron, im Gebirge Juda, mit seinen Weideflächen ringsum.
  • But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  • Das Ackerland der Stadt aber und die dazugehörenden Gehöfte hatte man Kaleb, dem Sohn Jefunnes, als Besitz gegeben.
  • So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • Den Nachkommen des Priesters Aaron gab man also die Asylstadt für Totschläger, Hebron mit seinen Weideflächen, ferner Libna mit seinen Weideflächen,
  • Jattir, Eshtemoa,
  • Jattir mit seinen Weideflächen, Eschtemoa mit seinen Weideflächen,
  • Holon, Debir,
  • Holon mit seinen Weideflächen, Debir mit seinen Weideflächen,
  • Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
  • Ajin mit seinen Weideflächen, Jutta mit seinen Weideflächen und Bet-Schemesch mit seinen Weideflächen: neun Städte von den zwei Stämmen Juda und Simeon,
  • And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
  • vom Stamm Benjamin Gibeon mit seinen Weideflächen, Geba mit seinen Weideflächen,
  • Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
  • Anatot mit seinen Weideflächen und Almon mit seinen Weideflächen: vier Städte.
  • The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Im Ganzen erhielten die Nachkommen Aarons, die Priester waren, dreizehn Städte mit ihren Weideflächen.
  • The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
  • Die Sippen der levitischen Kehatiter, die von den Nachkommen Kehats außerdem noch vorhanden waren, erhielten die Städte ihres Anteils vom Stamm Efraim.
  • In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • Man gab ihnen die Asylstädte für Totschläger, Sichem mit seinen Weideflächen im Gebirge Efraim, ferner Geser mit seinen Weideflächen,
  • Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
  • Kibzajim mit seinen Weideflächen und Bet-Horon mit seinen Weideflächen: vier Städte;
  • Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • vom Stamm Dan erhielten sie Elteke mit seinen Weideflächen, Gibbeton mit seinen Weideflächen,
  • Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
  • Ajalon mit seinen Weideflächen und Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen: vier Städte;
  • From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
  • vom halben Stamm Manasse erhielten sie Taanach mit seinen Weideflächen und Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen: zwei Städte.
  • All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
  • Im Ganzen erhielten die Sippen der übrigen Nachkommen Kehats zehn Städte.
  • The Levite clans of the Gershonites were given:
    from the half-tribe of Manasseh,
    Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
  • Den Gerschonitern aus den levitischen Sippen gab man vom halben Stamm Manasse die Asylstadt für Totschläger, Golan im Baschan mit seinen Weideflächen sowie Aschtarot mit seinen Weideflächen: zwei Städte;
  • from the tribe of Issachar,
    Kishion, Daberath,
  • vom Stamm Issachar erhielten sie Kischjon mit seinen Weideflächen, Daberat mit seinen Weideflächen,
  • Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
  • Jarmut mit seinen Weideflächen und En-Gannim mit seinen Weideflächen: vier Städte;
  • from the tribe of Asher,
    Mishal, Abdon,
  • vom Stamm Ascher erhielten sie Mischal mit seinen Weideflächen, Abdon mit seinen Weideflächen,
  • Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
  • Helkat mit seinen Weideflächen und Rehob mit seinen Weideflächen: vier Städte;
  • from the tribe of Naphtali,
    Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
  • vom Stamm Naftali erhielten sie die Asylstadt für Totschläger, Kedesch in Galiläa mit seinen Weideflächen sowie Hammot-Dor mit seinen Weideflächen und Kartan mit seinen Weideflächen: drei Städte.
  • The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Im Ganzen erhielten die Gerschoniter, entsprechend ihren Sippen, dreizehn Städte mit ihren Weideflächen.
  • The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
    from the tribe of Zebulun,
    Jokneam, Kartah,
  • Den übrigen Leviten, also den Sippen der Nachkommen Meraris, gab man vom Stamm Sebulon Jokneam mit seinen Weideflächen, Karta mit seinen Weideflächen,
  • Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
  • Dimna mit seinen Weideflächen und Nahalal mit seinen Weideflächen: vier Städte;
  • from the tribe of Reuben,
    Bezer, Jahaz,
  • dazu vom Stamm Ruben Bezer mit seinen Weideflächen, Jahaz mit seinen Weideflächen,
  • Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
  • Kedemot mit seinen Weideflächen und Mefaat mit seinen Weideflächen: vier Städte;
  • from the tribe of Gad,
    Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
  • vom Stamm Gad erhielten sie die Asylstadt für Totschläger, Ramot in Gilead mit seinen Weideflächen, ferner Mahanajim mit seinen Weideflächen,
  • Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
  • Heschbon mit seinen Weideflächen und Jaser mit seinen Weideflächen: zusammen vier Städte.
  • The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • Im Ganzen erhielten die Merariter entsprechend ihren Sippen, die unter den Sippen der Leviten noch übrig waren, als ihren Anteil zwölf Städte.
  • The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • Die Gesamtanzahl der Levitenstädte mitten im Besitz der Israeliten betrug achtundvierzig, mit ihren Weideflächen.
  • Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
  • Diese Städte bestanden jeweils aus der Stadt und den Weideflächen in ihrer Umgebung; so war es bei allen diesen Städten.
  • So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • So gab der HERR Israel das ganze Land, das er ihren Vätern mit einem Eid zugesichert hatte. Sie nahmen es in Besitz und wohnten darin.
  • The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
  • Und der HERR verschaffte ihnen Ruhe ringsum, genauso, wie er es ihren Vätern mit einem Eid zugesichert hatte. Keiner von all ihren Feinden konnte ihnen Widerstand leisten; alle ihre Feinde gab der HERR in ihre Hand.
  • Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
  • Keine von all den Zusagen, die der HERR dem Haus Israel gegeben hatte, war ausgeblieben; jede war in Erfüllung gegangen.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026