Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
He comes forth like a flower and fades away;
He flees like a shadow and does not continue.
He flees like a shadow and does not continue.
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
Who can bring a clean thing out of an unclean?
No one!
No one!
Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Since his days are determined,
The number of his months is with You;
You have appointed his limits, so that he cannot pass.
The number of his months is with You;
You have appointed his limits, so that he cannot pass.
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
“For there is hope for a tree,
If it is cut down, that it will sprout again,
And that its tender shoots will not cease.
If it is cut down, that it will sprout again,
And that its tender shoots will not cease.
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Though its root may grow old in the earth,
And its stump may die in the ground,
And its stump may die in the ground,
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
Yet at the scent of water it will bud
And bring forth branches like a plant.
And bring forth branches like a plant.
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
As water disappears from the sea,
And a river becomes parched and dries up,
And a river becomes parched and dries up,
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
So man lies down and does not rise.
Till the heavens are no more,
They will not awake
Nor be roused from their sleep.
Till the heavens are no more,
They will not awake
Nor be roused from their sleep.
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
“Oh, that You would hide me in the grave,
That You would conceal me until Your wrath is past,
That You would appoint me a set time, and remember me!
That You would conceal me until Your wrath is past,
That You would appoint me a set time, and remember me!
Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest!
If a man dies, shall he live again?
All the days of my hard service I will wait,
Till my change comes.
All the days of my hard service I will wait,
Till my change comes.
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
You shall call, and I will answer You;
You shall desire the work of Your hands.
You shall desire the work of Your hands.
Du würdest rufen, und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
For now You number my steps,
But do not watch over my sin.
But do not watch over my sin.
Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
“But as a mountain falls and crumbles away,
And as a rock is moved from its place;
And as a rock is moved from its place;
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
As water wears away stones,
And as torrents wash away the soil of the earth;
So You destroy the hope of man.
And as torrents wash away the soil of the earth;
So You destroy the hope of man.
Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
You prevail forever against him, and he passes on;
You change his countenance and send him away.
You change his countenance and send him away.
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
His sons come to honor, and he does not know it;
They are brought low, and he does not perceive it.
They are brought low, and he does not perceive it.
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.