Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
“How long will you torment my soul,
And break me in pieces with words?
And break me in pieces with words?
Wie lange noch wollt ihr meine Seele quälen und mich mit Worten niedertreten?
Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.
And if indeed I have erred,
My error remains with me.
My error remains with me.
Ging ich wirklich unwissend fehl, mein Fehltritt weilt doch allein bei mir.
If indeed you exalt yourselves against me,
And plead my disgrace against me,
And plead my disgrace against me,
Wollt ihr wirklich groß tun gegen mich und mir meine Schmach beweisen?
Know then that God has wronged me,
And has surrounded me with His net.
And has surrounded me with His net.
Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt, da er sein Netz rings um mich warf.
Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter, Finsternis legt er auf meine Wege.
He has stripped me of my glory,
And taken the crown from my head.
And taken the crown from my head.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet, die Krone mir vom Haupt genommen.
He breaks me down on every side,
And I am gone;
My hope He has uprooted like a tree.
And I am gone;
My hope He has uprooted like a tree.
Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin; er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.
He has also kindled His wrath against me,
And He counts me as one of His enemies.
And He counts me as one of His enemies.
Seinen Zorn ließ er gegen mich entbrennen, gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.
His troops come together
And build up their road against me;
They encamp all around my tent.
And build up their road against me;
They encamp all around my tent.
Vereint rückten seine Scharen an, bahnten gegen mich ihren Weg, lagerten sich rings um mein Zelt.
“He has removed my brothers far from me,
And my acquaintances are completely estranged from me.
And my acquaintances are completely estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, meine Bekannten sind mir entfremdet.
My relatives have failed,
And my close friends have forgotten me.
And my close friends have forgotten me.
Meine Verwandten, Bekannten blieben aus, die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.
Those who dwell in my house, and my maidservants,
Count me as a stranger;
I am an alien in their sight.
Count me as a stranger;
I am an alien in their sight.
Als Fremder gelte ich meinen Mägden, von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.
I call my servant, but he gives no answer;
I beg him with my mouth.
I beg him with my mouth.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht; mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.
Mein Atem ist meiner Frau zuwider; die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.
Even young children despise me;
I arise, and they speak against me.
I arise, and they speak against me.
Selbst Unmündige verachten mich, stehe ich auf, verhöhnen sie mich.
All my close friends abhor me,
And those whom I love have turned against me.
And those whom I love have turned against me.
Alle meine Gefährten verabscheuen mich, die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf.
My bone clings to my skin and to my flesh,
And I have escaped by the skin of my teeth.
And I have escaped by the skin of my teeth.
An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, nur die Haut an meinen Zähnen blieb.
“Have pity on me, have pity on me, O you my friends,
For the hand of God has struck me!
For the hand of God has struck me!
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Why do you persecute me as God does,
And are not satisfied with my flesh?
And are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott, warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?
“Oh, that my words were written!
Oh, that they were inscribed in a book!
Oh, that they were inscribed in a book!
Würden meine Worte doch geschrieben, würden sie doch in ein Buch eingeritzt,
That they were engraved on a rock
With an iron pen and lead, forever!
With an iron pen and lead, forever!
mit eisernem Griffel und mit Blei, für immer gehauen in den Fels.
For I know that my Redeemer lives,
And He shall stand at last on the earth;
And He shall stand at last on the earth;
Doch ich, ich weiß: Mein Erlöser lebt, als Letzter erhebt er sich über dem Staub.
Ohne meine Haut, die so zerfetzte, und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen.
Ihn selber werde ich dann für mich schauen; meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd. Meine Nieren verzehren sich in meinem Innern.
If you should say, ‘How shall we persecute him?’ —
Since the root of the matter is found in me,
Since the root of the matter is found in me,
Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen und den Grund der Sache an ihm finden!,