Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Praise to the Sovereign Lord for His Creation and Providence

    Bless the Lord, O my soul!
    O Lord my God, You are very great:
    You are clothed with honor and majesty,
  • Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. HERR, mein Gott, wie groß bist du! Majestätische Pracht ist dein Festgewand,
  • Who cover Yourself with light as with a garment,
    Who stretch out the heavens like a curtain.
  • helles Licht umhüllt dich wie ein Mantel. Du spanntest den Himmel aus wie ein Zeltdach,
  • He lays the beams of His upper chambers in the waters,
    Who makes the clouds His chariot,
    Who walks on the wings of the wind,
  • über den Wolken hast du deine Wohnung errichtet. Ja, die Wolken sind dein Wagen, du fährst auf den Flügeln des Windes dahin.
  • Who makes His angels spirits,
    His [a]ministers a flame of fire.
  • Wind und Wetter sind deine Boten, und feurige Flammen sind deine Diener.
  • You who [b]laid the foundations of the earth,
    So that it should not be moved forever,
  • Die Erde stelltest du auf ein festes Fundament, niemals gerät sie ins Wanken.
  • You covered it with the deep as with a garment;
    The waters stood above the mountains.
  • Wie ein Kleid bedeckte die Urflut ihre Kontinente, die Wassermassen standen noch über den Bergen.
  • At Your rebuke they fled;
    At the voice of Your thunder they hastened away.
  • Doch vor deinem lauten Ruf wichen sie zurück, vor deinem Donnergrollen flohen sie.
  • [c]They went up over the mountains;
    They went down into the valleys,
    To the place which You founded for them.
  • Die Berge erhoben sich, und die Täler senkten sich an den Ort, den du für sie bestimmt hattest.
  • You have set a boundary that they may not pass over,
    That they may not return to cover the earth.
  • Du hast dem Wasser eine Grenze gesetzt, die es nicht überschreiten darf, nie wieder soll es die ganze Erde überschwemmen.
  • He sends the springs into the valleys;
    They flow among the hills.
  • Du lässt Quellen sprudeln und als Bäche in die Täler fließen, zwischen den Bergen finden sie ihren Weg.
  • They give drink to every beast of the field;
    The wild donkeys quench their thirst.
  • Die Tiere der Steppe trinken davon, Wildesel stillen ihren Durst.
  • By them the birds of the heavens have their home;
    They sing among the branches.
  • An ihren Ufern nisten die Vögel, in dichtem Laub singen sie ihre Lieder.
  • He waters the hills from His upper chambers;
    The earth is satisfied with the fruit of Your works.
  • Vom Himmel lässt du Regen auf die Berge niedergehen, die Erde versorgst du und schenkst reiche Frucht.
  • He causes the grass to grow for the cattle,
    And vegetation for the service of man,
    That he may bring forth food from the earth,
  • Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch anbauen und ernten kann.
  • And wine that makes glad the heart of man,
    Oil to make his face shine,
    And bread which strengthens man’s heart.
  • So hat er Wein, der ihn erfreut, Öl, das seinen Körper pflegt, und Brot, das ihn stärkt.
  • The trees of the Lord are full of sap,
    The cedars of Lebanon which He planted,
  • Du, HERR, hast die riesigen Zedern auf dem Libanongebirge gepflanzt und gibst ihnen genügend Regen.
  • Where the birds make their nests;
    The stork has her home in the fir trees.
  • In ihren Zweigen bauen die Vögel ihre Nester, und Störche haben in den Zypressen ihren Brutplatz.
  • The high hills are for the wild goats;
    The cliffs are a refuge for the rock[d] badgers.
  • In den hohen Bergen hat der Steinbock sein Revier, und das Murmeltier findet in den Felsen Zuflucht.
  • He appointed the moon for seasons;
    The sun knows its going down.
  • Du hast den Mond gemacht, um die Monate zu bestimmen, und die Sonne weiß, wann sie untergehen soll.
  • You make darkness, and it is night,
    In which all the beasts of the forest creep about.
  • Du lässt die Dunkelheit hereinbrechen, und es wird Nacht — dann regen sich die Tiere im Dickicht des Waldes.
  • The young lions roar after their prey,
    And seek their food from God.
  • Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • When the sun rises, they gather together
    And lie down in their dens.
  • Sobald aber die Sonne aufgeht, schleichen sie zurück in ihre Schlupfwinkel und legen sich dort nieder.
  • Man goes out to his work
    And to his labor until the evening.
  • Dann steht der Mensch auf und geht an seine Arbeit, er hat zu tun, bis es wieder Abend wird.
  • O Lord, how manifold are Your works!
    In wisdom You have made them all.
    The earth is full of Your possessions —
  • O HERR, welch unermessliche Vielfalt zeigen deine Werke! Sie alle sind Zeugen deiner Weisheit, die ganze Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
  • This great and wide sea,
    In which are innumerable teeming things,
    Living things both small and great.
  • Da ist das Meer — so unendlich groß und weit, unzählbar sind die Tiere darin, große wie kleine.
  • There the ships sail about;
    There is that Leviathan[e]
    Which You have [f]made to play there.
  • Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
  • These all wait for You,
    That You may give them their food in due season.
  • Alle deine Geschöpfe warten auf dich, dass du ihnen zur rechten Zeit zu essen gibst.
  • What You give them they gather in;
    You open Your hand, they are filled with good.
  • Sie holen sich die Nahrung, die du ihnen zuteilst. Du öffnest deine Hand, und sie werden reichlich satt.
  • You hide Your face, they are troubled;
    You take away their breath, they die and return to their dust.
  • Doch wenn du dich von ihnen abwendest, müssen sie zu Tode erschrecken. Ja, sie sterben und werden zu Staub, wenn du ihnen den Lebensatem nimmst.
  • You send forth Your Spirit, they are created;
    And You renew the face of the earth.
  • Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten.
  • May the glory of the Lord endure forever;
    May the Lord rejoice in His works.
  • Die Herrlichkeit des HERRN möge ewig bestehen! Er freue sich an dem, was er geschaffen hat!
  • He looks on the earth, and it trembles;
    He touches the hills, and they smoke.
  • Er braucht die Erde nur anzusehen — schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
  • I will sing to the Lord as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have my being.
  • Singen will ich für den HERRN, solange ich bin, für meinen Gott will ich musizieren mein Leben lang.
  • May my meditation be sweet to Him;
    I will be glad in the Lord.
  • Wie freue ich mich über den HERRN — möge ihm mein Lied gefallen!
  • May sinners be consumed from the earth,
    And the wicked be no more.
    Bless the Lord, O my soul!
    [g]Praise the Lord!
  • Doch wer sich ihm widersetzt, soll nicht mehr weiterleben, ja, die Gottlosen sollen vom Erdboden verschwinden. Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen. Halleluja — lobt den HERRN!

  • ← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026