Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh,
Stir up Your strength,
And come and save us!
Stir up Your strength,
And come and save us!
Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
Restore us, O God;
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
O Lord God of hosts,
How long will You be angry
Against the prayer of Your people?
How long will You be angry
Against the prayer of Your people?
O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
You have fed them with the bread of tears,
And given them tears to drink in great measure.
And given them tears to drink in great measure.
Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
You have made us a strife to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
Restore us, O God of hosts;
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
You prepared room for it,
And caused it to take deep root,
And it filled the land.
And caused it to take deep root,
And it filled the land.
In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
The boar out of the woods uproots it,
And the wild beast of the field devours it.
And the wild beast of the field devours it.
Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
Return, we beseech You, O God of hosts;
Look down from heaven and see,
And visit this vine
Look down from heaven and see,
And visit this vine
Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
And the vineyard which Your right hand has planted,
And the branch that You made strong for Yourself.
And the branch that You made strong for Yourself.
Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.
den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
Let Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.
Then we will not turn back from You;
Revive us, and we will call upon Your name.
Revive us, and we will call upon Your name.
Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann, der durch dich erst stark wurde!