Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Proverbs 29) | (Proverbs 31) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • The Wisdom of Agur

    The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel — to Ithiel and Ucal:
  • Worte Agurs, des Sohnes des Jake prophetisches Wort; Spruch des Mannes Laïtiël: Ich mühte mich ab mit Gott und bin am Ende.
  • Surely I am more stupid than any man,
    And do not have the understanding of a man.
  • Denn ich bin zu dumm für einen Menschen, ich habe keinen Menschenverstand,
  • I neither learned wisdom
    Nor have knowledge of the Holy One.
  • ich habe keine Weisheit gelernt und keine Kenntnis des Heiligen erlangt.
  • Who has ascended into heaven, or descended?
    Who has gathered the wind in His fists?
    Who has bound the waters in a garment?
    Who has established all the ends of the earth?
    What is His name, and what is His Son’s name,
    If you know?
  • Wer stieg zum Himmel hinauf und kam wieder herab? Wer sammelte den Wind in seine Fäuste? Wer band das Wasser in ein Gewand? Wer setzte fest alle Enden der Erde? Wie ist sein Name und wie der Name seines Sohnes, wenn du es weißt?
  • Every word of God is [a]pure;
    He is a shield to those who put their trust in Him.
  • Jede Rede Gottes ist im Feuer geläutert; ein Schild ist er für alle, die bei ihm sich bergen.
  • Do not add to His words,
    Lest He rebuke you, and you be found a liar.
  • Füg seinen Worten nichts hinzu, sonst überführt er dich und du stehst als Lügner da.
  • Two things I request of You
    (Deprive me not before I die):
  • Um zweierlei bitte ich dich, versag es mir nicht, bevor ich sterbe:
  • Remove falsehood and lies far from me;
    Give me neither poverty nor riches —
    Feed me with the food allotted to me;
  • Falschheit und Lügenwort halt fern von mir; gib mir weder Armut noch Reichtum, nähr mich mit dem Brot, das mir nötig ist,
  • Lest I be full and deny You,
    And say, “Who is the Lord?”
    Or lest I be poor and steal,
    And profane the name of my God.
  • damit ich nicht, satt geworden, dich verleugne und sage: Wer ist denn der HERR?, damit ich nicht als Armer zum Dieb werde und mich am Namen meines Gottes vergreife.
  • Do not malign a servant to his master,
    Lest he curse you, and you be found guilty.
  • Verleumde nicht den Knecht bei seinem Herrn, sonst verflucht er dich und du musst es büßen.
  • There is a generation that curses its father,
    And does not bless its mother.
  • Ein Geschlecht, das seinem Vater flucht und seine Mutter nicht segnet;
  • There is a generation that is pure in its own eyes,
    Yet is not washed from its filthiness.
  • ein Geschlecht, das rein ist in den eigenen Augen, doch nicht gewaschen von seinem Schmutz;
  • There is a generation — oh, how lofty are their eyes!
    And their eyelids are [b]lifted up.
  • ein Geschlecht — wie überheblich sind seine Augen und wie hochmütig seine Wimpern;
  • There is a generation whose teeth are like swords,
    And whose fangs are like knives,
    To devour the poor from off the earth,
    And the needy from among men.
  • ein Geschlecht, dessen Zähne Schwerter und dessen Gebiss Messer sind, um die Notleidenden aus dem Land wegzufressen und die Armen weg aus der Menschheit.
  • The leech has two daughters —
    Give and Give!
    There are three things that are never satisfied,
    Four never say, “Enough!”:
  • Der Blutegel hat zwei Töchter: Gib! — Gib!
  • The[c] grave,
    The barren womb,
    The earth that is not satisfied with water —
    And the fire never says, “Enough!”
  • Drei sind es, die nie satt werden, vier sagen nie: Genug: Die Unterwelt und der unfruchtbare Mutterschoß, die Erde, die nicht satt wird an Wasser, und das Feuer, das nie sagt: Genug!
  • The eye that mocks his father,
    And scorns obedience to his mother,
    The ravens of the valley will pick it out,
    And the young eagles will eat it.
  • Ein Auge, das den Vater verspottet und die alte Mutter verachtet, das hacken die Raben am Bach aus, die jungen Geier fressen es auf.
  • There are three things which are too wonderful for me,
    Yes, four which I do not understand:
  • Drei Dinge sind mir zu wunderbar, vier vermag ich nicht zu fassen:
  • The way of an eagle in the air,
    The way of a serpent on a rock,
    The way of a ship in the [d]midst of the sea,
    And the way of a man with a virgin.
  • den Weg des Geiers am Himmel, den Weg der Schlange über den Felsen, den Weg des Schiffes auf hoher See, den Weg des Mannes bei der jungen Frau.
  • This is the way of an adulterous woman:
    She eats and wipes her mouth,
    And says, “I have done no wickedness.”
  • So benimmt sich die ehebrecherische Frau: Sie isst, wischt sich den Mund und sagt: Ich habe nichts Böses getan.
  • For three things the earth is perturbed,
    Yes, for four it cannot bear up:
  • Unter dreien erzittert das Land, unter vieren wird es ihm unerträglich:
  • For a servant when he reigns,
    A fool when he is filled with food,
  • unter einem Sklaven, wenn er König wird, und einem Toren, wenn er satt ist;
  • A [e]hateful woman when she is married,
    And a maidservant who succeeds her mistress.
  • unter einer Verschmähten, wenn sie geheiratet wird, und einer Sklavin, wenn sie ihre Herrin verdrängt.
  • There are four things which are little on the earth,
    But they are exceedingly wise:
  • Vier sind die Kleinsten auf Erden und sind doch die Allerklügsten:
  • The ants are a people not strong,
    Yet they prepare their food in the summer;
  • Die Ameisen sind kein starkes Volk und besorgen sich doch im Sommer ihr Futter;
  • The [f]rock badgers are a feeble folk,
    Yet they make their homes in the crags;
  • Klippdachse sind ein Volk ohne Macht und doch bauen sie ihre Wohnung im Fels;
  • The locusts have no king,
    Yet they all advance in ranks;
  • die Heuschrecken haben keinen König und doch schwärmen sie alle geordnet aus;
  • The [g]spider skillfully grasps with its hands,
    And it is in kings’ palaces.
  • Eidechsen fängst du mit der Hand und doch wohnen sie in Königspalästen.
  • There are three things which are majestic in pace,
    Yes, four which are stately in walk:
  • Drei sind es, die stolz einherschreiten, vier haben einen stolzen Gang:
  • A lion, which is mighty among beasts
    And does not turn away from any;
  • der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor keinem umkehrt;
  • A [h]greyhound,
    A male goat also,
    And [i]a king whose troops are with him.
  • der Hahn, der einherstolziert, und der Leitbock und der König, wenn er vor seinem Volk auftritt wie ein Gott.
  • If you have been foolish in exalting yourself,
    Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
  • Wenn du dich stolz erhoben und dabei blamiert hast oder wenn du nachdenkst — so leg die Hand auf den Mund!
  • For as the churning of milk produces butter,
    And wringing the nose produces blood,
    So the forcing of wrath produces strife.
  • Denn stößt man Milch, so gibt es Butter, stößt man die Nase, so gibt es Blut, stößt man den Zorn, so gibt es Streit.

  • ← (Proverbs 29) | (Proverbs 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026