Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Expressions of Praise

    The Beloved

    How beautiful are your feet in sandals,
    O prince’s daughter!
    The curves of your thighs are like jewels,
    The work of the hands of a skillful workman.
  • Dreh dich, Sulamith, dreh dich beim Tanz im Kreise, denn wir wollen dich bewundern! Was gibt es denn zu sehen, wenn ich den Reigen von Mahanajim tanze?
  • Your navel is a rounded goblet;
    It lacks no [a]blended beverage.
    Your waist is a heap of wheat
    Set about with lilies.
  • Meine Prinzessin, wie schön sind deine Füße in den Sandalen! Die Rundungen deiner Hüften sind wie ein Halsgeschmeide, ein Werk aus Künstlerhand.
  • Your two breasts are like two fawns,
    Twins of a gazelle.
  • Dein Schoß gleicht einem runden Kelch, der stets mit edlem Wein gefüllt ist. Dein Bauch ist golden wie Weizen, von Lilien umkränzt.
  • Your neck is like an ivory tower,
    Your eyes like the pools in Heshbon
    By the gate of Bath Rabbim.
    Your nose is like the tower of Lebanon
    Which looks toward Damascus.
  • Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle.
  • Your head crowns you like Mount Carmel,
    And the hair of your head is like purple;
    A king is held captive by your tresses.
  • Dein Hals gleicht einem Turm aus Elfenbein, und deine Augen sind wie die Teiche von Heschbon am Bat-Rabbim-Tor. Deine Nase ist wie der Libanonturm, der nach Damaskus blickt.
  • How fair and how pleasant you are,
    O love, with your delights!
  • Dein Kopf ist schön und majestätisch wie das Karmelgebirge. Dein Haar schimmert wie Purpur, deine Locken können einen König fesseln.
  • This stature of yours is like a palm tree,
    And your breasts like its clusters.
  • Wie schön und bezaubernd du bist, meine Liebste! Du bist mein ganzes Glück.
  • I said, “I will go up to the palm tree,
    I will take hold of its branches.”
    Let now your breasts be like clusters of the vine,
    The fragrance of your [b]breath like apples,
  • Deine Gestalt gleicht einer hohen Dattelpalme, und deine Brüste sind wie ihre Früchte.
  • And the roof of your mouth like the best wine.
    The Shulamite

    The wine goes down smoothly for my beloved,
    [c]Moving gently the [d]lips of sleepers.
  • Ich sagte mir: Ich will auf die Palme steigen und nach ihren reifen Früchten greifen. Freuen will ich mich an deinen Brüsten, die den Trauben am Weinstock gleichen. Deinen Atem will ich trinken, der wie frische Äpfel duftet;
  • I am my beloved’s,
    And his desire is toward me.
  • deine Lippen will ich spüren, denn sie schmecken mir wie edler Wein. Ja, möge der Wein dich so erfreuen, dass du ihn im Schlaf noch auf den Lippen spürst.
  • Come, my beloved,
    Let us go forth to the field;
    Let us lodge in the villages.
  • Ich gehöre meinem Liebsten, und sein Herz sehnt sich nach mir.
  • Let us get up early to the vineyards;
    Let us see if the vine has budded,
    Whether the grape blossoms are open,
    And the pomegranates are in bloom.
    There I will give you my love.
  • Komm, wir gehn hinaus aufs Feld, mein Liebster, unter Hennasträuchern lass uns die Nacht verbringen!
  • The mandrakes give off a fragrance,
    And at our gates are pleasant fruits,
    All manner, new and old,
    Which I have laid up for you, my beloved.
  • In der Frühe wollen wir zum Weinberg gehen und sehen, ob der Weinstock treibt, ob seine kleinen Blüten aufgegangen sind und der Granatapfelbaum schon die ersten Knospen hat. Dort will ich dir meine Liebe schenken!

  • ← (Song of Solomon 6) | (Song of Solomon 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026