Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 37) | (Isaiah 39) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Hezekiah’s Life Extended

    In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the Lord: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’ ”
  • In jenen Tagen wurde Hiskija todkrank. Da kam der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, zu ihm und sagte: So spricht der HERR: Bestell dein Haus, denn du wirst sterben und nicht am Leben bleiben!
  • Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,
  • Da drehte sich Hiskija mit dem Gesicht zur Wand und betete zum HERRN
  • and said, “Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a [a]loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • und sagte: Ach HERR, denk daran, dass ich in Treue und mit ungeteiltem Herzen vor dir gegangen bin und dass ich getan habe, was gut ist in deinen Augen. Und Hiskija weinte laut.
  • And the word of the Lord came to Isaiah, saying,
  • Da erging das Wort des HERRN an Jesaja:
  • “Go and tell Hezekiah, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.
  • Geh und sprich zu Hiskija: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört, ich habe deine Tränen gesehen. Siehe, ich füge deinen Tagen noch fünfzehn Jahre hinzu.
  • I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.” ’
  • Aus der Faust des Königs von Assur werde ich dich und diese Stadt retten und ich werde diese Stadt beschützen.
  • And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
  • Dies ist für dich das Zeichen vom HERRN, dass der HERR dieses Wort, das er gesprochen hat, ausführen wird:
  • Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.
  • Siehe, ich lasse den Schatten, der auf den Stufen des Ahas mit der Sonne bereits hinabgestiegen ist, wieder zehn Stufen hinaufsteigen. Da kehrte die Sonne zehn Stufen zurück, auf den Stufen, die sie bereits hinabgestiegen war.
  • This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
  • Ein Schriftstück von Hiskija, dem König von Juda, als er krank war und seine Krankheit überlebte:
  • I said,
    “In the prime of my life
    I shall go to the gates of Sheol;
    I am deprived of the remainder of my years.”
  • Ich sprach: In der Mitte meiner Tage muss ich hinab zu den Pforten der Unterwelt, ich bin gefangen für den Rest meiner Jahre.
  • I said,
    “I shall not see [b]Yah,
    The Lord in the land of the living;
    I shall observe man no more [c]among the inhabitants of [d]the world.
  • Ich sprach: Ich darf den HERRN nicht mehr schauen im Land der Lebenden, keinen Menschen mehr sehen bei den Bewohnern der Erde.
  • My life span is gone,
    Taken from me like a shepherd’s tent;
    I have cut off my life like a weaver.
    He cuts me off from the loom;
    From day until night You make an end of me.
  • Meine Hütte bricht man ab, man deckt sie über mir ab wie das Zelt eines Hirten. Wie ein Weber das Tuch habe ich mein Leben zusammengerollt, vom Faden schneidet er mich ab; vom Tag bis in die Nacht gibst du mich preis.
  • I have considered until morning —
    Like a lion,
    So He breaks all my bones;
    From day until night You make an end of me.
  • Ich schrie bis zum Morgen. Wie ein Löwe zerbricht er all meine Knochen. Vom Tag bis in die Nacht gibst du mich preis.
  • Like a crane or a swallow, so I chattered;
    I mourned like a dove;
    My eyes fail from looking upward.
    O [e]Lord, I am oppressed;
    [f]Undertake for me!
  • Wie ein Mauersegler, wie eine Schwalbe, so piepse ich, ich gurre wie eine Taube. Meine Augen blicken ermattet nach oben: Ich bin in Not, Herr. Tritt für mich ein!
  • “What shall I say?
    [g]He has both spoken to me,
    And He Himself has done it.
    I shall walk carefully all my years
    In the bitterness of my soul.
  • Was soll ich reden und was wird er zu mir sagen? Er selbst hat es doch getan! Ich irre umher all meine Jahre wegen der Bitternis meiner Seele.
  • O Lord, by these things men live;
    And in all these things is the life of my spirit;
    So You will restore me and make me live.
  • Herr, dadurch lebt man und darin liegt das ganze Leben meines Geistes, dass du mich stärkst. Gib mir das Leben!
  • Indeed it was for my own peace
    That I had great bitterness;
    But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption,
    For You have cast all my sins behind Your back.
  • Siehe, zum Heil war mir Bitteres, Bitteres. Du, du aber hast dich nach meiner Seele gesehnt — weg von der Gruft des Nichts. Denn du hast hinter deinen Rücken geworfen alle meine Sünden.
  • For Sheol cannot thank You,
    Death cannot praise You;
    Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
  • Ja, die Unterwelt dankt dir nicht, der Tod lobt dich nicht. Die in die Grube hinabgestiegen sind, hoffen nicht mehr auf deine Treue.
  • The living, the living man, he shall praise You,
    As I do this day;
    The father shall make known Your truth to the children.
  • Der Lebende, der Lebende, er ist es, der dir dankt, wie ich am heutigen Tag. Ein Vater lässt die Kinder deine Treue erkennen.
  • “The Lord was ready to save me;
    Therefore we will sing my songs with stringed instruments
    All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • Der HERR ist da, um mich zu retten. Spielen wir mein Saitenspiel alle Tage unseres Lebens am Haus des HERRN!
  • Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
  • Darauf sagte Jesaja: Man nehme einen Feigenbrei und streiche ihn auf das Geschwür, damit er am Leben bleibe.
  • And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?”
  • Da sagte Hiskija: Was ist das Zeichen, dass ich zum Haus des HERRN hinaufgehen werde?

  • ← (Isaiah 37) | (Isaiah 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026