Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 7) | (Amos 9) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Vision of the Summer Fruit

    Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit.
  • Dies hat GOTT, der Herr, mich sehen lassen: Siehe, ein Korb für die Ernte.
  • And He said, “Amos, what do you see?”
    So I said, “A basket of summer fruit.”
    Then the Lord said to me:
    “The end has come upon My people Israel;
    I will not pass by them anymore.
  • Er fragte: Was siehst du, Amos? Ich antwortete: Einen Korb für die Ernte. Da sagte der HERR zu mir: Gekommen ist das Ende zu meinem Volk Israel. Ich gehe nicht noch einmal an ihm vorüber.
  • And the songs of the temple
    Shall be wailing in that day,”
    Says the Lord God —
    “Many dead bodies everywhere,
    They shall be thrown out in silence.”
  • Dann heulen die Sängerinnen des Palastes. An jenem Tag — Spruch GOTTES, des Herrn — gibt es viele Leichen, überall wirft man sie hin. Still!
  • Hear this, you who [a]swallow up the needy,
    And make the poor of the land fail,
  • Hört dieses Wort, die ihr die Armen verfolgt und die Gebeugten im Land unterdrückt!
  • Saying:
    “When will the New Moon be past,
    That we may sell grain?
    And the Sabbath,
    That we may [b]trade wheat?
    Making the ephah small and the shekel large,
    Falsifying the scales by deceit,
  • Ihr sagt: Wann ist das Neumondfest vorbei, dass wir Getreide verkaufen, und der Sabbat, dass wir den Kornspeicher öffnen können? Wir wollen das Hohlmaß kleiner und das Silbergewicht größer machen, wir fälschen die Waage zum Betrug,
  • That we may buy the poor for silver,
    And the needy for a pair of sandals —
    Even sell the bad wheat?”
  • um für Geld die Geringen zu kaufen und den Armen wegen eines Paars Sandalen. Sogar den Abfall des Getreides machen wir zu Geld.
  • The Lord has sworn by the pride of Jacob:
    “Surely I will never forget any of their works.
  • Beim Stolz Jakobs hat der HERR geschworen: Keine ihrer Taten werde ich jemals vergessen.
  • Shall the land not tremble for this,
    And everyone mourn who dwells in it?
    All of it shall swell like [c]the River,
    Heave and subside
    Like the River of Egypt.
  • Sollte deshalb nicht die Erde beben, sollte nicht alles trauern, was auf ihr wohnt? Sollte sie sich nicht heben wie der Nil, aufgewühlt sein und sich wieder senken wie der Strom von Ägypten?
  • “And it shall come to pass in that day,” says the Lord God,
    “That I will make the sun go down at noon,
    And I will darken the earth in [d]broad daylight;
  • An jenem Tag — Spruch GOTTES, des Herrn — lasse ich am Mittag die Sonne untergehen und breite am helllichten Tag über die Erde Finsternis aus.
  • I will turn your feasts into mourning,
    And all your songs into lamentation;
    I will bring sackcloth on every waist,
    And baldness on every head;
    I will make it like mourning for an only son,
    And its end like a bitter day.
  • Ich verwandle eure Feste in Trauer und all eure Lieder in Totenklage. Ich lege um alle Hüften das Trauergewand und schere jeden Kopf kahl. Ich bringe Trauer über das Land wie die Trauer um den Einzigen und das Ende davon wird sein wie der bittere Tag.
  • “Behold, the days are coming,” says the Lord God,
    “That I will send a famine on the land,
    Not a famine of bread,
    Nor a thirst for water,
    But of hearing the words of the Lord.
  • Siehe, es kommen Tage — Spruch GOTTES, des Herrn — , da schicke ich Hunger ins Land, nicht Hunger nach Brot, nicht Durst nach Wasser, sondern danach, die Worte des HERRN zu hören.
  • They shall wander from sea to sea,
    And from north to east;
    They shall run to and fro, seeking the word of the Lord,
    But shall not find it.
  • Dann wanken sie von Meer zu Meer, von Norden nach Osten ziehen sie, um das Wort des HERRN zu suchen; doch sie werden es nicht finden.
  • “In that day the fair virgins
    And strong young men
    Shall faint from thirst.
  • An jenem Tag werden die schönen jungen Mädchen und die jungen Männer in Ohnmacht fallen vor Durst,
  • Those who swear by the [e]sin of Samaria,
    Who say,
    ‘As your god lives, O Dan!’
    And, ‘As the way of Beersheba lives!’
    They shall fall and never rise again.”
  • alle, die bei der Schuld von Samaria schwören und sagen: So wahr dein Gott lebt, Dan! und: So wahr der Weg nach Beerscheba lebt!, sie werden zu Boden stürzen und sich nicht mehr erheben.

  • ← (Amos 7) | (Amos 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026