Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Sorrow for Israel’s Sins
Woe is me!
For I am like those who gather summer fruits,
Like those who glean vintage grapes;
There is no cluster to eat
Of the first-ripe fruit which my soul desires.
Woe is me!
For I am like those who gather summer fruits,
Like those who glean vintage grapes;
There is no cluster to eat
Of the first-ripe fruit which my soul desires.
Weh mir! Es geht mir wie nach der Obsternte, wie bei der Nachlese im Weinberg: Keine Traube ist da zum Essen, keine Frühfeige, die mein Herz begehrt.
Verschwunden sind die Treuen im Land, kein Redlicher ist mehr unter den Menschen. Alle lauern auf Blut, jeder macht Jagd auf den andern mit dem Netz.
That they may successfully do evil with both hands —
The prince asks for gifts,
The judge seeks a bribe,
And the great man utters his evil desire;
So they scheme together.
The prince asks for gifts,
The judge seeks a bribe,
And the great man utters his evil desire;
So they scheme together.
Sie tun das Böse und lassen sich’s gut gehen: Der Beamte — er fordert und der Richter — um Bezahlung. Und der Große entscheidet nach seiner Habgier. So verdrehen sie das Recht.
The best of them is like a brier;
The most upright is sharper than a thorn hedge;
The day of your watchman and your punishment comes;
Now shall be their perplexity.
The most upright is sharper than a thorn hedge;
The day of your watchman and your punishment comes;
Now shall be their perplexity.
Noch der Beste unter ihnen ist wie ein Dornstrauch, der Redlichste ist schlimmer als Dornengestrüpp. Der Tag deiner Späher, deine Heimsuchung ist gekommen; jetzt ergreift sie Bestürzung.
Do not trust in a friend;
Do not put your confidence in a companion;
Guard the doors of your mouth
From her who lies in your bosom.
Do not put your confidence in a companion;
Guard the doors of your mouth
From her who lies in your bosom.
Traut dem Nachbarn nicht, verlasst euch nicht auf den Freund! Vor ihr, die an deiner Brust liegt, hüte die Pforten deines Mundes!
For son dishonors father,
Daughter rises against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
A man’s enemies are the men of his own household.
Daughter rises against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
A man’s enemies are the men of his own household.
Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter stellt sich gegen die Mutter, die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter; jeder hat die eigenen Hausgenossen zum Feind.
Therefore I will look to the Lord;
I will wait for the God of my salvation;
My God will hear me.
I will wait for the God of my salvation;
My God will hear me.
Ich aber schaue aus nach dem HERRN, ich warte voll Vertrauen auf den Gott meiner Rettung. Mein Gott wird mich erhören.
Israel’s Confession and Comfort
Do not rejoice over me, my enemy;
When I fall, I will arise;
When I sit in darkness,
The Lord will be a light to me.
Do not rejoice over me, my enemy;
When I fall, I will arise;
When I sit in darkness,
The Lord will be a light to me.
Freu dich nicht über mich, meine Feindin! Zwar liege ich am Boden, doch ich stehe wieder auf. Zwar sitze ich in der Finsternis, aber der HERR ist mein Licht.
I will bear the indignation of the Lord,
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.
Den Zorn des HERRN muss ich tragen, denn ich habe gegen ihn gesündigt; bis er meinen Rechtsstreit vertritt und mir Recht verschafft. Er wird mich hinausführen ins Licht, ich werde seine Gerechtigkeit schauen.
Then she who is my enemy will see,
And shame will cover her who said to me,
“Where is the Lord your God?”
My eyes will see her;
Now she will be trampled down
Like mud in the streets.
And shame will cover her who said to me,
“Where is the Lord your God?”
My eyes will see her;
Now she will be trampled down
Like mud in the streets.
Meine Feindin wird es sehen und Scham wird sie bedecken, sie, die zu mir spricht: Wo ist der HERR, dein Gott? Meine Augen werden auf sie schauen. Nun wird sie zertreten, wie Gassenkot.
Es kommt der Tag, an dem man deine Mauern wieder aufbaut, der Tag, an dem deine Grenzen sich weiten.
An jenem Tag wird man zu dir kommen, von Assur bis Ägypten und von Ägypten bis zum Eufrat, von einem Meer zum andern und von einem Gebirge zum andern.
Yet the land shall be desolate
Because of those who dwell in it,
And for the fruit of their deeds.
Because of those who dwell in it,
And for the fruit of their deeds.
Die Erde aber wird zur Öde wegen ihrer Bewohner als Frucht ihrer Taten.
Weide dein Volk mit deinem Stab, die Herde, die dein Erb- besitz ist, die einsam im Wald wohnt mitten im fruchtbaren Land! Sie sollen wieder im Baschan und in Gilead weiden wie in den Tagen der Vorzeit.
Wie in den Tagen, als du aus dem Land Ägypten auszogst, lass uns deine Wunder schauen!
The nations shall see and be ashamed of all their might;
They shall put their hand over their mouth;
Their ears shall be deaf.
They shall put their hand over their mouth;
Their ears shall be deaf.
Die Nationen werden es sehen und zuschanden werden in ihrer Macht. Sie werden die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden.
Sie werden Staub lecken wie die Schlange, wie die Kriechtiere auf dem Erdboden. Sie werden zitternd hervorkommen aus ihren Verliesen; an den HERRN, unseren Gott, werden sie bebend sich wenden und dich fürchten.
Wer ist Gott wie du, der Schuld verzeiht und an der Verfehlung vorübergeht für den Rest seines Erbteils! Nicht hält er auf ewig fest an seinem Zorn, denn er hat Wohlgefallen daran, gütig zu sein.
Er wird sich unser wieder erbarmen, er wird niedertreten unsere Schuld. Ja, du wirst in die Tiefen des Meeres werfen alle ihre Sünden.