Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Matthew 13) | (Matthew 15) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • John the Baptist Beheaded

    At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
  • Zu der Zeit hörte auch Herodes, der Herrscher über Galiläa, von Jesus und seinen Taten.
  • and said to his servants, “This is John the Baptist; he is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”
  • Da sagte er zu seinen Dienern: »Das muss Johannes der Täufer sein. Er ist von den Toten auferstanden! Deshalb kann er solche Wunder tun.«
  • For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • Herodes hatte Johannes nämlich verhaften, fesseln und ins Gefängnis werfen lassen. Der Grund dafür war, dass der König die Frau seines eigenen Bruders Philippus geheiratet hatte; sie hieß Herodias.
  • Because John had said to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • Daraufhin hatte Johannes ihm vorgehalten: »Es ist nicht richtig, dass du die Frau deines Bruders geheiratet hast!«
  • And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • Herodes hätte Johannes am liebsten umbringen lassen; aber er wagte es nicht, weil er sich vor den vielen Menschen fürchtete, die in Johannes einen Propheten sahen.
  • But when Herod’s birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod.
  • Als nun Herodes Geburtstag feierte, tanzte die Tochter von Herodias vor den Gästen. Herodes war so begeistert,
  • Therefore he promised with an oath to give her whatever she might ask.
  • dass er ihr mit einem Schwur versprach: »Bitte mich, um was du willst; ich will es dir geben!«
  • So she, having been prompted by her mother, said, “Give me John the Baptist’s head here on a platter.”
  • Von ihrer Mutter angestiftet, bat sie den König: »Dann lass mir sofort den Kopf von Johannes dem Täufer auf einem Teller herbringen.«
  • And the king was sorry; nevertheless, because of the oaths and because of those who sat with him, he commanded it to be given to her.
  • Der König war bestürzt. Aber weil er sein Versprechen gegeben hatte — noch dazu vor allen Gästen —, willigte er ein und befahl,
  • So he sent and had John beheaded in prison.
  • Johannes im Gefängnis zu enthaupten.
  • And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • Man brachte den Kopf auf einem Teller, überreichte ihn dem Mädchen, und die gab ihn ihrer Mutter.
  • Then his disciples came and took away the body and buried it, and went and told Jesus.
  • Die Jünger von Johannes holten seinen Leichnam und bestatteten ihn. Danach gingen sie zu Jesus und berichteten ihm, was geschehen war.
  • Feeding the Five Thousand

    When Jesus heard it, He departed from there by boat to a deserted place by Himself. But when the multitudes heard it, they followed Him on foot from the cities.
  • Als Jesus das hörte, fuhr er mit einem Boot in eine entlegene Gegend. Er wollte allein sein. Aber die Leute aus den umliegenden Orten merkten, wohin er gehen wollte, und folgten ihm in Scharen auf dem Landweg.
  • And when Jesus went out He saw a great multitude; and He was moved with compassion for them, and healed their sick.
  • Als Jesus aus dem Boot stieg und die vielen Menschen sah, hatte er Mitleid mit ihnen und heilte ihre Kranken.
  • When it was evening, His disciples came to Him, saying, “This is a deserted place, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages and buy themselves food.”
  • Gegen Abend kamen die Jünger zu ihm und sagten: »Es ist spät geworden, und die Gegend hier ist einsam. Schick die Leute weg, damit sie in die Dörfer gehen und dort etwas zu essen kaufen können!«
  • But Jesus said to them, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
  • Aber Jesus antwortete: »Das ist nicht nötig. Gebt ihr ihnen zu essen!«
  • And they said to Him, “We have here only five loaves and two fish.”
  • »Wir haben doch nur fünf Brote und zwei Fische hier«, wandten seine Jünger ein.
  • He said, “Bring them here to Me.”
  • »Dann bringt sie mir her!«, sagte Jesus.
  • Then He commanded the multitudes to sit down on the grass. And He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes.
  • Er forderte die Leute auf, sich ins Gras zu setzen, nahm die fünf Brote und die beiden Fische, sah zum Himmel auf und dankte Gott. Dann teilte er das Brot, reichte es seinen Jüngern, und die Jünger gaben es an die Menge weiter.
  • So they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of the fragments that remained.
  • Alle aßen und wurden satt. Als man anschließend die Reste einsammelte, da waren es noch zwölf Körbe voll.
  • Now those who had eaten were about five thousand men, besides women and children.
  • Etwa fünftausend Männer hatten zu essen bekommen, außerdem noch viele Frauen und Kinder.
  • Jesus Walks on the Sea

    Immediately Jesus [a]made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, while He sent the multitudes away.
  • Gleich darauf drängte Jesus seine Jünger, in ihr Boot zu steigen und an das andere Ufer des Sees vorauszufahren. Er selbst blieb zurück, denn er wollte erst noch die Leute verabschieden.
  • And when He had sent the multitudes away, He went up on the mountain by Himself to pray. Now when evening came, He was alone there.
  • Dann ging er auf einen Berg, um ungestört beten zu können. Bei Einbruch der Nacht war er immer noch dort, ganz allein.
  • But the boat was now [b]in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary.
  • Die Jünger waren schon weit draußen auf dem See, als ein Sturm heraufzog. Der starke Gegenwind peitschte die Wellen auf und machte dem Boot schwer zu schaffen.
  • Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.
  • In den frühen Morgenstunden kam Jesus über den See zu ihnen.
  • And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, “It is a ghost!” And they cried out for fear.
  • Als die Jünger ihn auf dem Wasser gehen sahen, waren sie zu Tode erschrocken. »Es ist ein Gespenst!«, meinten sie und schrien voller Entsetzen.
  • But immediately Jesus spoke to them, saying, [c]“Be of good cheer! [d]It is I; do not be afraid.”
  • Aber Jesus sprach sie sofort an: »Habt keine Angst! Ich bin es doch, fürchtet euch nicht!«
  • And Peter answered Him and said, “Lord, if it is You, command me to come to You on the water.”
  • Da rief Petrus: »Herr, wenn du es wirklich bist, dann befiehl mir, auf dem Wasser zu dir zu kommen.«
  • So He said, “Come.” And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.
  • »Komm her!«, antwortete Jesus. Petrus stieg aus dem Boot und ging Jesus auf dem Wasser entgegen. Kaum war er bei ihm,
  • But when he saw [e]that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • da merkte Petrus, wie heftig der Sturm um sie tobte. Er erschrak, und im selben Augenblick begann er zu sinken. »Herr, hilf mir!«, schrie er.
  • And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, “O you of little faith, why did you doubt?”
  • Sofort streckte Jesus ihm die Hand entgegen, hielt ihn fest und sagte: »Vertraust du mir so wenig, Petrus? Warum hast du gezweifelt?«
  • And when they got into the boat, the wind ceased.
  • Sie stiegen ins Boot, und der Sturm legte sich.
  • Then those who were in the boat [f]came and worshiped Him, saying, “Truly You are the Son of God.”
  • Da fielen sie alle vor Jesus nieder und riefen: »Du bist wirklich der Sohn Gottes!«
  • Many Touch Him and Are Made Well

    When they had crossed over, they came [g]to the land of Gennesaret.
  • Nach ihrer Überfahrt legten sie in Genezareth an.
  • And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,
  • Als die Leute Jesus erkannten, schickten sie Boten in die benachbarten Orte, und man brachte alle Kranken zu ihm.
  • and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made perfectly well.
  • Diese baten Jesus, wenigstens ein Stück seiner Kleidung berühren zu dürfen; und alle, die das taten, wurden gesund.

  • ← (Matthew 13) | (Matthew 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026