Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Matthew 13) | (Matthew 15) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • John the Baptist Beheaded

    At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
  • Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.
  • and said to his servants, “This is John the Baptist; he is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”
  • Und er sprach zu seinen Knechten: Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten.
  • For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • Denn Herodes hatte Johannes gegriffen, gebunden und in das Gefängnis gelegt wegen der Herodias, seines Bruders Philippus Weib.
  • Because John had said to him, “It is not lawful for you to have her.”
  • Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.
  • And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • Und er hätte ihn gern getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten.
  • But when Herod’s birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod.
  • Da aber Herodes seinen Jahrestag beging, da tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Das gefiel Herodes wohl.
  • Therefore he promised with an oath to give her whatever she might ask.
  • Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde.
  • So she, having been prompted by her mother, said, “Give me John the Baptist’s head here on a platter.”
  • Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!
  • And the king was sorry; nevertheless, because of the oaths and because of those who sat with him, he commanded it to be given to her.
  • Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tisch saßen, befahl er’s ihr zu geben.
  • So he sent and had John beheaded in prison.
  • Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis.
  • And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.
  • Then his disciples came and took away the body and buried it, and went and told Jesus.
  • Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn; und kamen und verkündigten das Jesu.
  • Feeding the Five Thousand

    When Jesus heard it, He departed from there by boat to a deserted place by Himself. But when the multitudes heard it, they followed Him on foot from the cities.
  • Da das Jesus hörte, wich er von dannen auf einem Schiff in eine Wüste allein. Und da das Volk das hörte, folgte es ihm nach zu Fuß aus den Städten.
  • And when Jesus went out He saw a great multitude; and He was moved with compassion for them, and healed their sick.
  • Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben, und er heilte ihre Kranken.
  • When it was evening, His disciples came to Him, saying, “This is a deserted place, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages and buy themselves food.”
  • Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine Wüste, und die Nacht fällt herein; laß das Volk von dir, daß sie hin in die Märkte gehen und sich Speise kaufen.
  • But Jesus said to them, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
  • Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen.
  • And they said to Him, “We have here only five loaves and two fish.”
  • Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
  • He said, “Bring them here to Me.”
  • Und er sprach: Bringet mir sie her.
  • Then He commanded the multitudes to sit down on the grass. And He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes.
  • Und er hieß das Volk sich lagern auf das Gras und nahm die fünf Brote und die zwei Fische, sah auf gen Himmel und dankte und brach’s und gab die Brote den Jüngern, und die Jünger gaben sie dem Volk.
  • So they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of the fragments that remained.
  • Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll.
  • Now those who had eaten were about five thousand men, besides women and children.
  • Die aber gegessen hatten, waren bei 5000 Mann, ohne Weiber und Kinder.
  • Jesus Walks on the Sea

    Immediately Jesus [a]made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, while He sent the multitudes away.
  • Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, daß sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe.
  • And when He had sent the multitudes away, He went up on the mountain by Himself to pray. Now when evening came, He was alone there.
  • Und da er das Volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen Berg allein, daß er betete. Und am Abend war er allein daselbst.
  • But the boat was now [b]in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary.
  • Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider.
  • Now in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.
  • Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer.
  • And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, “It is a ghost!” And they cried out for fear.
  • Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht.
  • But immediately Jesus spoke to them, saying, [c]“Be of good cheer! [d]It is I; do not be afraid.”
  • Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid getrost, ich bin’s; fürchtet euch nicht!
  • And Peter answered Him and said, “Lord, if it is You, command me to come to You on the water.”
  • Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
  • So He said, “Come.” And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.
  • Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem Wasser, daß er zu Jesu käme.
  • But when he saw [e]that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu sinken, schrie und sprach: HERR, hilf mir!
  • And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, “O you of little faith, why did you doubt?”
  • Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
  • And when they got into the boat, the wind ceased.
  • Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich.
  • Then those who were in the boat [f]came and worshiped Him, saying, “Truly You are the Son of God.”
  • Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn!
  • Many Touch Him and Are Made Well

    When they had crossed over, they came [g]to the land of Gennesaret.
  • Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.
  • And when the men of that place recognized Him, they sent out into all that surrounding region, brought to Him all who were sick,
  • Und da die Leute am selbigen Ort sein gewahr wurden, schickten sie aus in das ganze Land umher und brachten allerlei Ungesunde zu ihm
  • and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made perfectly well.
  • und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die da anrührten, wurden gesund.

  • ← (Matthew 13) | (Matthew 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026