Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Eliphaz’s Third Response to Job
Then Eliphaz the Temanite replied:
Then Eliphaz the Temanite replied:
Ein drittes Mal ergriff Elifas aus Teman das Wort:
“Can a person do anything to help God?
Can even a wise person be helpful to him?
Can even a wise person be helpful to him?
»Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Machst du Gott damit eine Freude, dass du dir nichts zuschulden kommen lässt? Bringt es ihm Gewinn, wenn du ein tadelloses Leben führst?
Is it because you’re so pious that he accuses you
and brings judgment against you?
and brings judgment against you?
Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
No, it’s because of your wickedness!
There’s no limit to your sins.
There’s no limit to your sins.
nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
“For example, you must have lent money to your friend
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
Wenn dir dein Nachbar etwas schuldete, dann hast du ohne Grund sein einziges Gewand als Pfand genommen.
You must have refused water for the thirsty
and food for the hungry.
and food for the hungry.
Dem Durstigen hast du kein Wasser gegeben und dem Hungrigen das Brot verweigert.
You probably think the land belongs to the powerful
and only the privileged have a right to it!
and only the privileged have a right to it!
Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
You must have sent widows away empty-handed
and crushed the hopes of orphans.
and crushed the hopes of orphans.
Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
That is why you are surrounded by traps
and tremble from sudden fears.
and tremble from sudden fears.
Deshalb umgeben dich jetzt tödliche Gefahren und packt dich Furcht und Entsetzen.
That is why you cannot see in the darkness,
and waves of water cover you.
and waves of water cover you.
Deshalb ist es jetzt so dunkel um dich her, dass du keine Handbreit sehen kannst, deshalb überrollt dich jetzt die große Flut!
“God is so great — higher than the heavens,
higher than the farthest stars.
higher than the farthest stars.
Schau dir die Sterne an dort oben — Gott ist noch viel erhabener, er überragt den Himmel!
But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
How can he judge through the thick darkness?
How can he judge through the thick darkness?
Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
“Will you continue on the old paths
where evil people have walked?
where evil people have walked?
Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
They were snatched away in the prime of life,
the foundations of their lives washed away.
the foundations of their lives washed away.
Vorzeitig wurden sie aus dem Leben gerissen, ihre Häuser wurden fortgespült von einer Flut.
For they said to God, ‘Leave us alone!
What can the Almighty do to us?’
What can the Almighty do to us?’
Sie wagten es, zu Gott zu sagen: ›Geh mir aus dem Weg!‹ und: ›Was kann uns der Allmächtige schon tun?‹
Yet he was the one who filled their homes with good things,
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! — Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! —
“The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
and the innocent will laugh in contempt.
and the innocent will laugh in contempt.
Gute und gerechte Menschen werden lachen und sich freuen, wenn sie ihren Untergang sehen!
They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
The last of them have been consumed in the fire.’
The last of them have been consumed in the fire.’
›Jetzt ist unser Feind vernichtet‹, jubeln sie, ›und sein Besitz wurde ein Raub der Flammen!‹
“Submit to God, and you will have peace;
then things will go well for you.
then things will go well for you.
Hiob, versöhn dich wieder mit Gott, schließ mit ihm Frieden, dann wird er dir sehr viel Gutes tun!
Listen to his instructions,
and store them in your heart.
and store them in your heart.
Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
If you return to the Almighty, you will be restored —
so clean up your life.
so clean up your life.
Wenn du zu Gott, dem Allmächtigen, umkehrst, wird er dich aufrichten. Halte alles Unrecht von deinem Haus fern!
If you give up your lust for money
and throw your precious gold into the river,
and throw your precious gold into the river,
Wirf dein kostbares Gold weg, versenk es irgendwo im Fluss!
the Almighty himself will be your treasure.
He will be your precious silver!
He will be your precious silver!
Dann ist Gott selbst dein kostbarer Schatz, dann bedeutet er dir mehr als alles Gold und Silber.
“Then you will take delight in the Almighty
and look up to God.
and look up to God.
Er wird die Quelle deiner Freude sein, und du kannst wieder zu ihm aufschauen.
You will pray to him, and he will hear you,
and you will fulfill your vows to him.
and you will fulfill your vows to him.
Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
You will succeed in whatever you choose to do,
and light will shine on the road ahead of you.
and light will shine on the road ahead of you.
Deine Pläne werden gelingen; hell strahlt das Licht über allen deinen Wegen!
If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
God will save them.
God will save them.
Wenn andere am Boden liegen und du betest: ›Herr, stärke sie wieder!‹, dann wird Gott die Niedergeschlagenen aufrichten.