Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
“Do you still want to argue with the Almighty?
You are God’s critic, but do you have the answers?”
You are God’s critic, but do you have the answers?”
»Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«
“I am nothing — how could I ever find the answers?
I will cover my mouth with my hand.
I will cover my mouth with my hand.
»Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
I have said too much already.
I have nothing more to say.”
I have nothing more to say.”
Mehr als einmal habe ich geredet — aber ich will es nicht wieder tun; ich habe schon zu viel gesagt!«
The LORD Challenges Job Again
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
Da sprach der HERR zu Hiob aus dem Sturm:
“Brace yourself like a man,
because I have some questions for you,
and you must answer them.
because I have some questions for you,
and you must answer them.
»Tritt mir gegenüber wie ein Mann und antworte auf meine Fragen!
“Will you discredit my justice
and condemn me just to prove you are right?
and condemn me just to prove you are right?
Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his?
Can you thunder with a voice like his?
Besitzt du Macht wie ich, kannst du mit gleicher Stimme donnern?
All right, put on your glory and splendor,
your honor and majesty.
your honor and majesty.
Dann schmück dich mit Würde und Macht, bekleide dich mit Pracht und Majestät!
Give vent to your anger.
Let it overflow against the proud.
Let it overflow against the proud.
Dann lass deinen Zorn losbrechen, finde jeden stolzen Menschen heraus und erniedrige ihn!
Humiliate the proud with a glance;
walk on the wicked where they stand.
walk on the wicked where they stand.
Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
Bury them in the dust.
Imprison them in the world of the dead.
Imprison them in the world of the dead.
Verscharre sie alle in der Erde, verbanne sie in das Reich der Toten!
Then even I would praise you,
for your own strength would save you.
for your own strength would save you.
Dann will ich der Erste sein, der dich preist, weil du mit eigener Hand den Sieg errungen hast!«
»Schau dir den Behemot an, den ich geschaffen habe wie auch dich! Er frisst Gras wie ein Rind.
See its powerful loins
and the muscles of its belly.
and the muscles of its belly.
Wie stark sind seine Lenden, welche Kraft hat er in den Muskeln seines Bauches!
Its tail is as strong as a cedar.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
Er macht seinen Schwanz steif wie eine Zeder, dicht verflochten sind die Sehnen an den Schenkeln.
Its bones are tubes of bronze.
Its limbs are bars of iron.
Its limbs are bars of iron.
Seine Knochen sind fest wie Bronzeröhren, seine Rippen gleichen Eisenstangen.
It is a prime example of God’s handiwork,
and only its Creator can threaten it.
and only its Creator can threaten it.
Unter meinen Werken nimmt er den ersten Platz ein, und nur ich, sein Schöpfer, kann das Schwert gegen ihn ziehen.
The mountains offer it their best food,
where all the wild animals play.
where all the wild animals play.
Die Hügel bieten ihm ihr Gras als Futter, und die wilden Tiere spielen neben ihm.
Er liegt unter Lotusbüschen, versteckt sich im Schilf und im Sumpf.
The lotus plants give it shade
among the willows beside the stream.
among the willows beside the stream.
Die Lotusbüsche verbergen ihn und spenden ihm Schatten, bei den Pappeln am Ufer findet er Schutz.
It is not disturbed by the raging river,
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
Schwillt der Fluss mächtig an — ihm wird nicht bange; er bleibt ruhig, selbst wenn der Jordan ihm ins Maul flutet.