Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Surely resentment destroys the fool,
and jealousy kills the simple.
and jealousy kills the simple.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
I have seen that fools may be successful for the moment,
but then comes sudden disaster.
but then comes sudden disaster.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Their children are abandoned far from help;
they are crushed in court with no one to defend them.
they are crushed in court with no one to defend them.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
But evil does not spring from the soil,
and trouble does not sprout from the earth.
and trouble does not sprout from the earth.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächset;
People are born for trouble
as readily as sparks fly up from a fire.
as readily as sparks fly up from a fire.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
“If I were you, I would go to God
and present my case to him.
and present my case to him.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
He performs countless miracles.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
He gives rain for the earth
and water for the fields.
and water for the fields.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
He gives prosperity to the poor
and protects those who suffer.
and protects those who suffer.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
He frustrates the plans of schemers
so the work of their hands will not succeed.
so the work of their hands will not succeed.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
He traps the wise in their own cleverness
so their cunning schemes are thwarted.
so their cunning schemes are thwarted.
und er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
They find it is dark in the daytime,
and they grope at noon as if it were night.
and they grope at noon as if it were night.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
He rescues the poor from the cutting words of the strong,
and rescues them from the clutches of the powerful.
and rescues them from the clutches of the powerful.
Er hilft dem Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
And so at last the poor have hope,
and the snapping jaws of the wicked are shut.
and the snapping jaws of the wicked are shut.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
“But consider the joy of those corrected by God!
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal.
He strikes, but his hands also heal.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
From six disasters he will rescue you;
even in the seventh, he will keep you from evil.
even in the seventh, he will keep you from evil.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
He will save you from death in time of famine,
from the power of the sword in time of war.
from the power of the sword in time of war.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
You will be safe from slander
and have no fear when destruction comes.
and have no fear when destruction comes.
er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
You will laugh at destruction and famine;
wild animals will not terrify you.
wild animals will not terrify you.
im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
You will be at peace with the stones of the field,
and its wild animals will be at peace with you.
and its wild animals will be at peace with you.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten.
You will know that your home is safe.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
Und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
You will have many children;
your descendants will be as plentiful as grass!
your descendants will be as plentiful as grass!
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.