Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
For the choir director: A song. A psalm.
Shout joyful praises to God, all the earth!
Shout joyful praises to God, all the earth!
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Sing about the glory of his name!
Tell the world how glorious he is.
Tell the world how glorious he is.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Say to God, “How awesome are your deeds!
Your enemies cringe before your mighty power.
Your enemies cringe before your mighty power.
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Everything on earth will worship you;
they will sing your praises,
shouting your name in glorious songs.”
Interlude
they will sing your praises,
shouting your name in glorious songs.”
Interlude
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.« (Sela.)
Come and see what our God has done,
what awesome miracles he performs for people!
what awesome miracles he performs for people!
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Er verwandelte das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
For by his great power he rules forever.
He watches every movement of the nations;
let no rebel rise in defiance.
Interlude
He watches every movement of the nations;
let no rebel rise in defiance.
Interlude
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
Let the whole world bless our God
and loudly sing his praises.
and loudly sing his praises.
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Our lives are in his hands,
and he keeps our feet from stumbling.
and he keeps our feet from stumbling.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
You have tested us, O God;
you have purified us like silver.
you have purified us like silver.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
You captured us in your net
and laid the burden of slavery on our backs.
and laid the burden of slavery on our backs.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
Now I come to your Temple with burnt offerings
to fulfill the vows I made to you —
to fulfill the vows I made to you —
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
yes, the sacred vows that I made
when I was in deep trouble.
when I was in deep trouble.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
That is why I am sacrificing burnt offerings to you —
the best of my rams as a pleasing aroma,
and a sacrifice of bulls and male goats.
Interlude
the best of my rams as a pleasing aroma,
and a sacrifice of bulls and male goats.
Interlude
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
Come and listen, all you who fear God,
and I will tell you what he did for me.
and I will tell you what he did for me.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
For I cried out to him for help,
praising him as I spoke.
praising him as I spoke.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
If I had not confessed the sin in my heart,
the Lord would not have listened.
the Lord would not have listened.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
But God did listen!
He paid attention to my prayer.
He paid attention to my prayer.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.