Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Von Asaf, zum Spiel auf der Gittit.
Sing! Beat the tambourine.
Play the sweet lyre and the harp.
Play the sweet lyre and the harp.
Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
Blow the ram’s horn at new moon,
and again at full moon to call a festival!
and again at full moon to call a festival!
Stimmt Lieder an und schlagt die Pauken! Lasst die Saiten von Harfe und Laute erklingen!
For this is required by the decrees of Israel;
it is a regulation of the God of Jacob.
it is a regulation of the God of Jacob.
Stoßt zum Neumond in das Horn und blast es wieder zum Vollmond, dem Tag unseres Festes!
Dies ist für Israel eine bindende Ordnung, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
“Now I will take the load from your shoulders;
I will free your hands from their heavy tasks.
I will free your hands from their heavy tasks.
Er gab es dem Volk Gottes, als er gegen die Ägypter kämpfte. Da! Ich höre eine Stimme, die mir bisher unbekannt war:
You cried to me in trouble, and I saved you;
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
»Ich habe deine Schultern von der Last befreit, den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.
“Listen to me, O my people, while I give you stern warnings.
O Israel, if you would only listen to me!
O Israel, if you would only listen to me!
Als du in der Not zu mir schriest, rettete ich dich. Ich antwortete dir aus der Gewitterwolke, in der ich mich verborgen hielt. In Meriba prüfte ich dein Vertrauen zu mir, als es dort in der Wüste kein Wasser mehr gab.
You must never have a foreign god;
you must not bow down before a false god.
you must not bow down before a false god.
Höre, mein Volk; lass dich warnen, Israel! Wenn du doch auf mich hören würdest!
For it was I, the LORD your God,
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben, wie sie bei fremden Völkern verehrt werden — bete solche Götzen nicht an!
“But no, my people wouldn’t listen.
Israel did not want me around.
Israel did not want me around.
Denn ich bin der HERR, dein Gott, ich habe dich aus Ägypten herausgebracht. Von mir sollst du alles erwarten, und ich werde dir geben, was du brauchst!
So I let them follow their own stubborn desires,
living according to their own ideas.
living according to their own ideas.
Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, sie haben nicht mit sich reden lassen.
Oh, that my people would listen to me!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, und sie machten, was sie wollten.
How quickly I would then subdue their enemies!
How soon my hands would be upon their foes!
How soon my hands would be upon their foes!
Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
Those who hate the LORD would cringe before him;
they would be doomed forever.
they would be doomed forever.
Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«