Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Plans for the Incense Altar
“Then make another altar of acacia wood for burning incense.
“Then make another altar of acacia wood for burning incense.
»Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
Er soll quadratisch sein: einen halben Meter lang und ebenso breit. Seine Höhe beträgt einen Meter. An den vier oberen Ecken sollen Hörner hervorragen. Die Hörner sollen nicht aufgesetzt, sondern Teil der Seitenwände sein.
Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
Die obere Platte, die Seitenwände und die vier Hörner sollen mit reinem Gold überzogen werden, und an der Oberseite soll ringsum eine Goldleiste verlaufen.
Make two gold rings, and attach them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
Lass zwei goldene Ringe schmieden, die an beiden Seiten des Altars unterhalb der Zierleiste angebracht werden! Durch diese Ringe werden Stangen gesteckt, damit man den Altar tragen kann.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
Lass die Stangen aus Akazienholz anfertigen und mit Gold überziehen!
Stell den Altar im heiligen Zelt auf, vor dem Vorhang, hinter dem sich die Bundeslade mit den Gesetzestafeln und der Deckplatte befindet, wo ich euch begegne.
“Every morning when Aaron maintains the lamps, he must burn fragrant incense on the altar.
Jeden Morgen, wenn Aaron die Lampen des Leuchters säubert und Öl nachfüllt, soll er auf dem Altar eine wohlriechende Weihrauchmischung verbrennen.
And each evening when he lights the lamps, he must again burn incense in the LORD’s presence. This must be done from generation to generation.
In der Abenddämmerung, wenn er wiederum die Lampen versorgt, soll er ebenfalls Weihrauch verbrennen. Die Räucheropfer sollen dort regelmäßig in meiner Gegenwart verbrannt werden. Dies gilt für alle Zeiten!
Do not offer any unholy incense on this altar, or any burnt offerings, grain offerings, or liquid offerings.
Auf dem Altar dürfen nur die von mir erlaubten Duftstoffe verbrannt werden — keine anderen! Auch Tieropfer sowie Speise- und Trankopfer dürft ihr dort nicht darbringen.
Einmal im Jahr, am großen Versöhnungstag, muss Aaron den Altar von aller Schuld reinigen, die auf ihm lastet: Er soll etwas von dem Blut des Opfertieres an die Hörner des Altars streichen. Auch diese Anweisung gilt für alle künftigen Generationen. Der Altar ist in besonderem Maße heilig, er gehört mir, dem HERRN!«
“Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the LORD. Then no plague will strike the people as you count them.
»Wenn du die wehrfähigen Männer in Israel zählst, sollen alle Gemusterten mir, dem HERRN, ein Lösegeld für ihr Leben geben, damit ich kein Unheil über sie hereinbrechen lasse.
Jeder, der bei der Musterung erfasst wird, soll ein halbes Silberstück geben, gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt. Ein Silberstück wiegt zwölf Gramm; die Abgabe für mich beträgt also sechs Gramm Silber.
All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.
Sie muss von allen entrichtet werden, die 20 Jahre und älter sind.
Ein Reicher soll nicht mehr als ein halbes Silberstück geben und ein Armer nicht weniger; denn es ist ein Lösegeld, das ihr für euer Leben zahlt und das mir geweiht wird.
Dieses Geld sollst du für den Bau und die Ausstattung des heiligen Zeltes verwenden. Dann werde ich stets an euch Israeliten denken und euer Leben bewahren.«
“Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
»Lass ein Becken mitsamt Untergestell aus Bronze für die Waschungen anfertigen! Stell es zwischen dem heiligen Zelt und dem Brandopferaltar auf! Füll es mit Wasser,
Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
damit Aaron und seine Söhne sich die Hände und Füße waschen können.
They must wash with water whenever they go into the Tabernacle to appear before the LORD and when they approach the altar to burn up their special gifts to the LORD — or they will die!
Bevor sie das heilige Zelt betreten oder auf dem Brandopferaltar ein Opfer darbringen, müssen sie sich die Hände und Füße waschen, damit sie nicht sterben. Dies ist eine ewige Ordnung für Aaron und alle seine Nachkommen.«
»Lass dir kostbare Gewürze und Duftstoffe bringen: 6 Kilogramm Myrrhe, 3 Kilogramm wohlriechenden Zimt, 3 Kilogramm Kalmus,
3 Kilogramm Kassia — alles gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt —, dazu 4 Liter Olivenöl.
Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
Lass daraus ein wohlriechendes Öl zubereiten, und zwar auf dieselbe Art und Weise, wie es Salbenmischer tun. Das Öl soll heilig sein und nur dann gebraucht werden, wenn ein Gegenstand oder eine Person mir geweiht wird.
Use this sacred oil to anoint the Tabernacle, the Ark of the Covenant,
Besprenge damit die Bundeslade und das heilige Zelt,
the table and all its utensils, the lampstand and all its accessories, the incense altar,
den Tisch mit allen seinen Gegenständen, den Leuchter und die dazugehörigen Geräte, den Räucheropferaltar,
the altar of burnt offering and all its utensils, and the washbasin with its stand.
den Brandopferaltar mit allen Gefäßen und Werkzeugen und das Wasserbecken mit dem Untergestell.
Consecrate them to make them absolutely holy. After this, whatever touches them will also become holy.
So sollst du alle diese Dinge weihen. Sie werden dann besonders heilig sein, und alles, was mit ihnen in Berührung kommt, wird ebenfalls heilig.
“Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
Auch Aaron und seine Söhne sollst du mit dem Öl besprengen. Dadurch werden sie heilig und können mir als Priester dienen.
And say to the people of Israel, ‘This holy anointing oil is reserved for me from generation to generation.
Erkläre den Israeliten, dass dieses Öl heilig ist und für immer ausschließlich mir, dem HERRN, gehört.
It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
Darum darf es nur den Priestern auf die Haut aufgetragen werden, niemand anderes soll damit in Berührung kommen! Ihr dürft auch kein Öl für euren eigenen Gebrauch zusammenmischen, das aus den gleichen Zutaten besteht. Dieses Öl ist heilig, und darum soll es auch euch als heilig gelten.
Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
Wer dennoch ein solches Öl herstellt oder irgendeinen Menschen mit diesem Öl salbt, hat sein Leben verwirkt. Er muss aus dem Volk ausgeschlossen werden.«
The Incense
Then the LORD said to Moses, “Gather fragrant spices — resin droplets, mollusk shell, and galbanum — and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
Der HERR sagte zu Mose: »Besorge dir wohlriechendes Harz, Galbanum, reinen Weihrauch und würzige Räucherklaue! Misch alles zu gleichen Teilen zusammen, wie es ein Salbenmischer tut, und gib etwas Salz dazu; verwende nur reine Zutaten! Von dieser Mischung sollst du mir immer das Räucheropfer darbringen.
Zerstoße etwas davon zu feinem Pulver und streu es im heiligen Zelt vor die Bundeslade, wo ich dir begegnen werde! Diese Weihrauchmischung ist besonders heilig.
Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the LORD, and you must treat it as holy.
Ich habe sie allein für mich, den HERRN, bestimmt, und deshalb soll sie auch euch heilig sein. Darum dürft ihr keine solche Weihrauchmischung für euch selbst zusammenstellen.