Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Matthew 7) | (Matthew 9) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Jesus Heals a Man with Leprosy

    Large crowds followed Jesus as he came down the mountainside.
  • Als Jesus von dem Berg herabstieg, folgten ihm viele Menschen nach.
  • Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him. “Lord,” the man said, “if you are willing, you can heal me and make me clean.”
  • Und siehe, da kam ein Aussätziger, fiel vor ihm nieder und sagte: Herr, wenn du willst, kannst du mich rein machen.
  • Jesus reached out and touched him. “I am willing,” he said. “Be healed!” And instantly the leprosy disappeared.
  • Jesus streckte die Hand aus, berührte ihn und sagte: Ich will — werde rein! Im gleichen Augenblick wurde der Aussätzige rein.
  • Then Jesus said to him, “Don’t tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy.a This will be a public testimony that you have been cleansed.”
  • Jesus aber sagte zu ihm: Nimm dich in Acht! Erzähl niemandem davon, sondern geh, zeig dich dem Priester und bring das Opfer dar, das Mose angeordnet hat — ihnen zum Zeugnis!

  • The Faith of a Roman Officer

    When Jesus returned to Capernaum, a Roman officerb came and pleaded with him,
  • Als er nach Kafarnaum kam, trat ein Hauptmann an ihn heran und bat ihn:
  • “Lord, my young servantc lies in bed, paralyzed and in terrible pain.”
  • Herr, mein Diener liegt gelähmt zu Hause und hat große Schmerzen.
  • Jesus said, “I will come and heal him.”
  • Jesus sagte zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
  • But the officer said, “Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
  • Und der Hauptmann antwortete: Herr, ich bin es nicht wert, dass du unter mein Dach einkehrst; aber sprich nur ein Wort, dann wird mein Diener gesund!
  • I know this because I am under the authority of my superior officers, and I have authority over my soldiers. I only need to say, ‘Go,’ and they go, or ‘Come,’ and they come. And if I say to my slaves, ‘Do this,’ they do it.”
  • Denn auch ich muss Befehlen gehorchen und ich habe selbst Soldaten unter mir; sage ich nun zu einem: Geh!, so geht er, und zu einem andern: Komm!, so kommt er, und zu meinem Diener: Tu das!, so tut er es.
  • When Jesus heard this, he was amazed. Turning to those who were following him, he said, “I tell you the truth, I haven’t seen faith like this in all Israel!
  • Jesus war erstaunt, als er das hörte, und sagte zu denen, die ihm nachfolgten: Amen, ich sage euch: Einen solchen Glauben habe ich in Israel noch bei niemandem gefunden.
  • And I tell you this, that many Gentiles will come from all over the world — from east and west — and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob at the feast in the Kingdom of Heaven.
  • Ich sage euch: Viele werden von Osten und Westen kommen und mit Abraham, Isaak und Jakob im Himmelreich zu Tisch sitzen;
  • But many Israelites — those for whom the Kingdom was prepared — will be thrown into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen in die äußerste Finsternis; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
  • Then Jesus said to the Roman officer, “Go back home. Because you believed, it has happened.” And the young servant was healed that same hour.
  • Und zum Hauptmann sagte Jesus: Geh! Es soll dir geschehen, wie du geglaubt hast. Und in derselben Stunde wurde sein Diener gesund.

  • Jesus Heals Many People

    When Jesus arrived at Peter’s house, Peter’s mother-in-law was sick in bed with a high fever.
  • Jesus ging in das Haus des Petrus und sah dessen Schwiegermutter mit Fieber daniederliegen.
  • But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
  • Da berührte er ihre Hand und das Fieber wich von ihr, sie stand auf und diente ihm.
  • That evening many demon-possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick.
  • Am Abend brachte man viele Besessene zu ihm. Er trieb mit seinem Wort die Geister aus und heilte alle Kranken,
  • This fulfilled the word of the Lord through the prophet Isaiah, who said,
    “He took our sicknesses
    and removed our diseases.”d
  • damit sich erfüllen sollte, was durch den Propheten Jesaja gesagt worden ist: Er hat unsere Leiden auf sich genommen und unsere Krankheiten getragen.

  • The Cost of Following Jesus

    When Jesus saw the crowd around him, he instructed his disciples to cross to the other side of the lake.
  • Als Jesus die Menge sah, die um ihn war, befahl er, ans andere Ufer zu fahren.
  • Then one of the teachers of religious law said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
  • Da kam ein Schriftgelehrter zu ihm und sagte: Meister, ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst.
  • But Jesus replied, “Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Mane has no place even to lay his head.”
  • Jesus antwortete ihm: Die Füchse haben Höhlen und die Vögel des Himmels Nester; der Menschensohn aber hat keinen Ort, wo er sein Haupt hinlegen kann.
  • Another of his disciples said, “Lord, first let me return home and bury my father.”
  • Ein anderer aber, einer seiner Jünger, sagte zu ihm: Herr, lass mich zuerst weggehen und meinen Vater begraben.
  • But Jesus told him, “Follow me now. Let the spiritually dead bury their own dead.f
  • Jesus erwiderte: Folge mir nach; lass die Toten ihre Toten begraben!

  • Jesus Calms the Storm

    Then Jesus got into the boat and started across the lake with his disciples.
  • Er stieg in das Boot und seine Jünger folgten ihm nach.
  • Suddenly, a fierce storm struck the lake, with waves breaking into the boat. But Jesus was sleeping.
  • Und siehe, es erhob sich auf dem See ein gewaltiger Sturm, sodass das Boot von den Wellen überflutet wurde. Jesus aber schlief.
  • The disciples went and woke him up, shouting, “Lord, save us! We’re going to drown!”
  • Da traten die Jünger zu ihm und weckten ihn; sie riefen: Herr, rette uns, wir gehen zugrunde!
  • Jesus responded, “Why are you afraid? You have so little faith!” Then he got up and rebuked the wind and waves, and suddenly there was a great calm.
  • Er sagte zu ihnen: Warum habt ihr solche Angst, ihr Kleingläubigen? Dann stand er auf, drohte den Winden und dem See und es trat völlige Stille ein.
  • The disciples were amazed. “Who is this man?” they asked. “Even the winds and waves obey him!”
  • Die Menschen aber staunten und sagten: Was für einer ist dieser, dass ihm sogar die Winde und der See gehorchen?

  • Jesus Heals Two Demon-Possessed Men

    When Jesus arrived on the other side of the lake, in the region of the Gadarenes,g two men who were possessed by demons met him. They came out of the tombs and were so violent that no one could go through that area.
  • Als Jesus an das andere Ufer kam, in das Gebiet der Gadarener, liefen ihm aus den Grabhöhlen zwei Besessene entgegen. Sie waren so gefährlich, dass niemand auf jenem Weg entlanggehen konnte.
  • They began screaming at him, “Why are you interfering with us, Son of God? Have you come here to torture us before God’s appointed time?”
  • Und siehe, sie schrien: Was haben wir mit dir zu tun, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, um uns vor der Zeit zu quälen?
  • There happened to be a large herd of pigs feeding in the distance.
  • In einiger Entfernung weidete eine große Schweineherde.
  • So the demons begged, “If you cast us out, send us into that herd of pigs.”
  • Da baten ihn die Dämonen: Wenn du uns austreibst, dann schick uns in die Schweineherde!
  • “All right, go!” Jesus commanded them. So the demons came out of the men and entered the pigs, and the whole herd plunged down the steep hillside into the lake and drowned in the water.
  • Und er sagte zu ihnen: Weg mit euch! Die aber fuhren aus und in die Schweine hinein. Und siehe, die ganze Herde stürmte den Abhang hinab in den See und kam in den Fluten um.
  • The herdsmen fled to the nearby town, telling everyone what happened to the demon-possessed men.
  • Die Hirten aber flohen, liefen in die Stadt und erzählten alles, auch das, was mit den Besessenen geschehen war.
  • Then the entire town came out to meet Jesus, but they begged him to go away and leave them alone.
  • Und siehe, die ganze Stadt zog hinaus, um Jesus zu begegnen; als sie ihn sahen, baten sie ihn, ihr Gebiet zu verlassen.

  • ← (Matthew 7) | (Matthew 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026